Sastra Caksusa

seeing through the eyes of scriptures

Song Name: Vaisnava Jana To Tene

Official Name: None

Author: Narasi Mehta

Book Name: None

Language: Gujarati



LYRICS:

(1)

vaiṣṇava jana to tene kahiye je pīṛ parāī jāne re

para duḥkhe upkār kare so ye man abhimān nā āne re



(2)

sakaḷa loka mā sahune vande nindā na kare kenī re

vāca kāca mana niścaḷa rākhe dhana dhana jananī tenī re



(3)

sama dṛṣṭī ne tṛṣṇā tyāge para strī je ne māt re

jihvā thakī asatya na bole para dhana nava chaṇe hāth re



(4)

moha māyā vyāpe nahi je ne dṛḍha vairāgya je nā man mā re

rām nām śū tāḷī lāge sakaḷa tiratha tenā tan mā re



(5)

vaṇa lobhī ne kapaṭ rahit che kām krodha nivāryā re

bhaṇe narasaiyo teno daraśana kartā kuḷ ekotere kāryā re



TRANSLATION

1) A true Vaisnava understands pain of all, compassionate to all, brings happiness to all, and does not feel pride about it.



2) The Vaisnava does not criticize anyone, while humbly worshipping hundreds in the world. The mother is indeed great who keeps the Vaisnava’s tongue and mind under control.



3) The Vaisnava has equal vision to all and is not overly ambitious, looks at other’s women as the mother, where no falsehood escapes the tongue, and hands do not touch another person’s gold.



4) The Vaisnava is not affected by the attraction of illusion and attachment. While having the mentality of an ascetic, the Vaisnava is attracted to the chanting of the name of Lord Krsna (Reservoir of Pleasure), the Vaisnava’s body itself is a where all pilgrimages are found.



5) The Vaisnava conquered all lust and anger, and is devoid of cheating propensity and trickery. The poet Narsi Mehta, by seeing the Vaisnava, seventy-one generations of his family became redeemed.

Views: 307

Comment by Paramananda das on October 14, 2009 at 9:39am
shri-naradanutapa

The Lamentation of Shri Narada



atha tasya gurush cakre / sarva-shastrartha-vedinah

padavim iti tattva-jnah / shriman-mishra-purandarah 1



atha - now; tasya - of Jagannatha Mishra; guruh - teacher; cakre - made; sarva-shastra-artha-vedinah - of one who knows the purpose of all the scriptures; padavim - title; iti - thus; tattva-jnah - one who knows the truth; shrimat-mishra-purandarah - Shrimat Mishra Purandara.



Now, that Jagannatha was once awarded by his guru the title of a professor of the Absolute Truth, "Shriman Mishra Purandara," because of his under-standing of the essential teaching of all Vedic literature.



tam ekada sat-kulina / pandita dharmina vara

shriman nilambaro nama / cakravarti mahamanah 2



samahuyad adat kanyam / shaci sa kula-ktshadah

ta prapya so 'pi vavdhe / shacim iva purandarah 3



tam - him; ekada - once; sat-kulinam - of a noble family; panditam - learned scholar; dharminam - of good men; varam - the best; shriman nilambarah nama cakravarti - of the name Shri Nilambara Cakravarti; samahuyat - called for; adat - gave; kanyam - daughter; shacim - Shaci; sa - he; kula-kt-shadah - who promotes his family's interests; tam - she; prapya - getting; sah - he; api - and; vavdhe - prospered; shacim - Shaci; iva - like; purandarah - Indra.



One day, the great soul Shriman Nilambara Cakravarti, who was expert in promoting the best interests of his family, called for that learned and virtuous brahmana and offered him his daughter Shaci in marriage. Accepting her, Jagannatha prospered like Indra in the company of his own wife, Shaci.



tato ghe nivasatas / tasya dharmo vyavardhata

atithyaih shantikaih shaucair / nitya-kamya-kriya-phalaih 4



tatah - then; ghe - in the home; nivasata - dwelling; tasya - his; dharmah - occupational duty; vyavardhata - prospered; atithyaih - with guests; shantikaih - by ceremonies to relieve one of the results of impious activities; shaucaih - by acts of cleanliness; nitya-kamya-kriya - desirable daily action; phalaih - with benefits.



Thereafter as he dwelt in his home, Jagannatha thrived in his occupational duties. These consisted of receiving guests and performing ceremonies to relieve them of the results of past impious deeds, from defilement caused by the death of a relative. He also assisted them in achieving the results of their daily pious activities.



tatra kalena kiyata / tasyashtau kanyakah shubhah

babhuvuh kramasho daivat / tah pancatva gatah shaci 5



tatra - then; kalena - by time; kiyata - after considerable; tasya - from him; ashtau - eight; kanyakah - daughters; shubhah - beautiful; babhuvuh - they were; kramashah - one after the other; daivat - by the will of the Lord; tah - they; pancatvam - death; gatah - went; shaci - Shrimati Shaci Devi.



As time passed, Shaci Devi bore eight beautiful daughters. But by the design of Providence one after another they died.



vatsalya-duhkha-taptena / jagama manasa harim

putrartha sharana shriman / pit-yajna cakara sah 6



vatsalya-duhkha - parental grief; taptena - because of suffering; jagama - he went; manasa - with his mind; harim - to Lord Hari; putra-artham - for the purpose of a son; sharanam - shelter; shriman - Jagannatha Mishra; pit-yajnam - sacrifice for his forefathers; cakara - performed; sah - he.



Burning with paternal sorrow, Shaci took shelter of Lord Hari within her heart, and Jagannatha performed a sacrifice for his ancestors with the purpose of begetting a son.



kalena kiyata lebhe / putra sura-sutopamam

mudam apa jagannatho / nidhi prapya yatha 'dhanah 7



kalena kiyata - after some time; lebhe - he got; putram - son; sura-suta-upamam - like the son of a god; mudam - bliss; apa - he got; jagannathah - Jagannatha Mishra; nidhim - treasure; prapya - getting; yatha - as; adhanah - a man without wealth.



After some time had passed, He indeed received a son who verily appeared like the son of a god. Jagannnatha became very glad, like a penniless man who finds a valuable treasure.



nama tasya pita cakre / shrimato vishvarupakah

pathata tena kalena / svalpenaiva mahatmana 8



vedash ca nyaya-shastra ca / jnatah sad-yoga uttamah

sa sarva-jnah sudhih shantah / sarveam upakarakah 9



nama - name; tasya - His; pita - father; cakre - gave; shrimatah vishva-rupakah - Shriman Vishvarupa; pathata - by study; tena - by that; kalena - in time; su-alpena - by a very little; eva - indeed; mahatmana - by that great soul; vedan - the Vedas; ca - and; nyaya-shastram - scripture of logic; ca - and; jnatah - known; sat-yoga - connection with the Absolute Truth; uttamah - transcendental; sah - he; sarva-jnah - all-knowing; sudhih - very thoughtful; shantah - peaceful; sarveam - of all people; upakarakah - performer of welfare activities.



His father named the boy Shriman Vishvarupa. That great-hearted child was always linked in meditation on the Supreme Lord. After studying only a short time, He mastered the Vedas and the Nyaya-shastra. He was all-knowing, very thoughtful, and strived to benefit everyone.



harer dhyana-paro nitya / viaye nakaron manah

shrimad-bhagavata-rasasvada-matto nirantaram 10



hareh - of Hari; dhyana-parah - absorbed in contemplation; nityam - always; viaye - in sense pleasure; na - not; akarot manah - did put his mind; shrimat-bhagavata - Shrimad Bhagavatam; rasa - mellows; asvada - to relish; mattah - delighted; nirantaram - without interruption.



Vishvarupa was always absorbed in contemplating Shri Hari within His heart. His mind never strayed towards sense-objects, but he found incessant delight in relishing the mellows of Shrimad-Bhagavatam.



tasyanujo jagad-yonir / ajo jajne svaya prabhuh

indranujo yathopendrah / kashyapad aditeh sutah 11



tasya - his; anu-jah - younger brother; jagat-yoni - the womb of the universe; ajah - unborn; jajne - born; svayam - Himself; prabhuh - Lord; indra-anujah - younger brother of Lord Indra; yatha - as; upendra - Shri Vamana-deva, the dwarf avatara; kashyapat - from Kashyapa Muni; aditeh - of Aditi; sutah - the son.



Although He is the unborn Supreme Lord and origin of all worlds, still Shri Hari took birth as the younger brother of Vishvarupa, just as Vamana-deva was born as the son of Aditi and Kashyapa Muni, and thus appeared to be the younger brother of Indra.



hari-sankirtana-para / ktva tri-jagati svayam

uitva ketra-pravare / puruottama-sanjnake 12



hari-sankirtana - chanting of the names of Hari; param - absorbed; ktva - made; tri-jagatim - the three worlds; svayam - spontaneously; uitva - lived; ketra-pravare - in the best of holy places; purua-uttama-sanjnake - known as Shri Purushottama Kshetra (Jagannatha Puri).



And by His own sweet will that Lord immersed the three worlds in hari-nama-sankirtana, while residing in the best of holy places known as Purushottama Kshetra.



ktva bhakti harau shika / karayitva janasya sah

shri-vndavana-madhuryam / asvadyasvadayan janan 13



ktva - made; bhakti - devotion; harau - to Hari; shikam - instruction; karayitva - generated; janasya - of the people; sah - He; shri-vndavana-madhuryam - the sweetness of Vrindavana; asvadya - relishable; asvadayan - caused to relish; janan - the people.



He taught men Hari-bhakti and inspired them to teach it to others. He tasted the relishable sweetness of Shri Vrindavana and made all the humanity taste it also.



tarayitva jagat ktsna / vaikuntha-sthaih prasadhitah

jagama nilaya hto / nijam eva maharddhimat 14



tarayitva - having brought beyond; jagat - the universe; ktsnam - entire; vaikuntha-sthaih - by the residents of the spiritual world; prasadhitah - assisted; jagama - He went; nilayam - abode; htah - joyous; nijam - own; eva - certainly; maha-ddhimat - very flourishing.



Assisted by the residents of Vaikuntha, He led all living beings of the cosmos across the hurdle of birth and death, and then joyously returned to His own abode, where His internal potency flourishes in wonderful ways.



etac chrutvadbhuta praha / brahmacari jitendriyah

shri-Chaitanya-katha-mattah / shri-damodara-panditah 15



etat - this; shrutva - hearing; adbhutam - wonderful; praha - said; brahmacari - celibate; jita-indriyah - sense controlled; shri-chaitanya-katha-mattah - delighted by the narrations of Shri Chaitanya; shri-damodara-panditah - Shri Damodara Panita.



There was a sense-controlled brahmacari of the name Shri Damodara Panita, whose heart was thrilled by the topics of Shri Chaitanya. He had heard of this wonderful history.



kathayasva katha divyam / adbhuta loka-pavanim

ya shrutva mucyate lokah / sasarad ghora-kilbiat 16



kathayasva - tell; katham - story; divyam - divine; adbhutam - astonishing; loka-pavanim - purifier of the world; yam - which; shrutva - hearing; mucyate - frees; lokah - the world; sasarat - from material existence; ghora-kilbiat - from terrible sins.



Damodara said to me, "Narrate to me this divine and miraculous history, for it will cleanse the polluted consciousness of these material worlds. By hearing it, mankind can become freed from this repeated cycle of birth and death which is plagued with horrible sins.



shri-kna-caranambhoje / parama-prema-sampadah

ayante sarva-lokasya / tad vadasva hareh katham 17



shri-kna-carana-ambhoje - at the lotus feet of Shri Krishna; parama-prema - supreme love; sampadah - opulences; jayante - is born; sarva - all; lokasya - for the world; tat - that; vadasva - please relate; hareh - of Hari; katham - the history.



"Therefore please narrate the chronicle of Shri Hari's pastimes by which the transcendental opulences of love for Shri Krishna-caranambhoja can awaken in the hearts of all people.



kasya hetoh pthivya sa / jatah sarveshvaro vibhuh

kta kim iha tenaiva / jagatam ishvarena ca 18



kasya - for what?; hetoh - reason; pthivyam - on the earth; sah - He; jatah - born; sarva-ishvarah - the controller of everything; vibhuh - omni-present; ktam - done; kim - why; iha - in this world; tena - by that; eva - indeed; jagatam - of the worlds; ishvarena - by the controller; ca - and.



"What was the reason that the omnipresent and omnipotent Personality of Godhead took birth on this earth, and what did the universal Lord accomplish during His manifest presence in this world?



vaktum arhasi bhadrani / karmani mangalani ca

jagata tapa-shanty-artha / premartha sumahatmanam 19



vaktum - to speak; arhasi - you ought; bhadrani - pleasing; karmani - actvities; mangalani - auspicious; ca - and; jagatam - of the worlds; tapa - burning; shanti-artham - for peace; prema-artham - for love of God; su-maha-atmanam - for the great souls



"You should proclaim His sublime and auspicious deeds, for by hearing them the burning anguish existing amongst the inhabitants of these material worlds will be pacified, and pure Krishna-prema will awaken in the hearts of great souls."



tac shrutva vacana tasya / panditasya mahatmanah

uvaca vacana prito / murarih shruyatam iti 20



tat - that; shrutva - having heard; vacanam - the words; tasya - his; panditasya - of the scholar; mahatmanah - of the magnanimous; uvaca - said; vacanam - statement; pritah - pleased; murarih - Murari Gupta; shruyatam - hear from me; iti - thus.



Hearing the words of that noble and magnanimous scholar, Murari Gupta felt pleased and answered, "Hear me.



sadhu te kathayiyami / yatha shaktya dvijottama

sankepad vistaran nalam / vaktu shaknoti bhargavah 21



sadhu - O virtuous devotee; te - to you; kathayiyami - I shall describe; yatha shaktya - according to my ability; dvija-uttama - best of brahmanas; sankepat - in summary; vistarat - at length; na - not; alam - even; vaktum - to speak; shaknoti - he is able; bhargavah - the descendant of Bhrigu.



"O virtuous devotee! Best of brahmanas! Surely I shall relate to you the history of the Lord, as much as I am able, but I shall only give a summary, for even the eloquent Brihaspati, descendant of Bhrigu, would be unable to tell every detail."



atha narado dharmatma / vare bharata-sanjnake

vainavagryo maha-tejah / purna-candra-sama-prabhah 22



kailasha-shikharakaro / mekhala-vara-bhuanah

aina-carma-dharo vinor / ashah sarva-jana-priyah 23



sarveam upakaraya / babhramakasha-manale

mahati ranayan prito / hari-nama-pragayatim 24



atha - once; naradah - Shri Narada Muni; dharma-atma - the saintly person; vare - in the tract of land; bharata-sanjnake - known as Bharata; vainava-agryah - chief amongst vaishnavas; maha-tejah - very powerful; purna-candra - full moon; sama-prabhah - equally effulgent; kailasha-shikhara - the peak of Mount Kailasha; akarah - appearance; mekhala - belt; vara - beautiful; bhuanah - decoration; aina-carma - deer-skin; dharah - dressed; madhurah - sweet; vishnoh - of Lord Vishnu; ashah - expansion; sarva-jana-priyah - dear to all people; sarveam - of all people; upakaraya - for the benefit; babhrama - wandered; akasha-manale - in the sphere of space, the universe; mahatim - the vina; ranayan - strumming; pritah - joyous; hari-nama-pragayatim - chanting the names of Hari.



The immensely powerful and saintly Narada is the foremost among vaishnavas. His luster is equal to the full moon, and His appearance resembles the peak of Mount Kailasha. He is ornamented by a very beautiful belt, and is dressed in deerskin. Since he is an empowered expansion of Lord Vishnu, he is dear to all people. Once, he wandered through the space of the universal globe, engaged in the welfare of all. As he joyously plucked on the strings of his vina and loudly chanted the names of Hari, he came to the planet known as Bharata.



drakyami vainava kutra / tatra vatsyami sampratam

iti sancintya manasa / dadarsha pthivim imam 25



drakyami - I shall see; vainavam - devotee of Lord Vishnu; kutra - where?; tatra - there; vatsyami - I shall reside; sampratam - for the present; iti - thus; sancintya - thinking; manasa - in his mind; dadarsha - looked; pthivim - the earth; imam - this.



As He sought throughout the earth, Shri Narada thought, "Oh where can I find a vaishnava? If I can find one, for the present I shall make my residence with him.



kalina papa-mitrena / prathitamala-pankila

gam eva mleccha-hasta-stham / pracanda-kara-shoitam 26



kalina - by Kali, quarrel personified; papa-mitrena - by the friend of sin; prathita - fame; amala - spotless; pankilam - filthy; gam - earth; eva - indeed; mleccha-hasta-stham - in the hands of the mlecchas; pracanda - excessive; kara - taxation; shoitam - dried up.



"Now the earth has become dried up by terrible taxation at the hands of barbarians, who have abandoned spiritual culture, and by the influence of Kali, the friend of Sin, her spotless fame has become tarnished."



janash ca dadshe tatra / papa-vyadhi-samakulan

parapavada-niratan / shathan hrasvayuah kshan 27



janan - the people; ca - and; dadshe - he saw; tatra - there; papa - sin; vyadhi - disease; samakulan - afflicted; para-apavada - speaking ill of others; niratan - attached; shathan - rogues; hrasva-ayuah - short-lived; kshan - small in stature.



He saw that due to a sinful life-style the people had become diseased. They were mischievous rogues, short-lived, small in stature, and much attached to speaking ill of their neighbors.



rajnash ca papa-nipunan / shudran ca yavanan khalan

mlecchan vikarma-niratan / praja-sarvasva-harakan 28



rajnah - the rulers; ca - and; papa-nipunan - skilled in sin; shudran - low-class; ca - and; yavanan - fallen from the Vedic path; khalan - villains; mlecchan - meat-eaters; vikarma-niratan - attached to actions against dharma; praja - citizens; sarvasva - all the possessions; harakan - plunderers.



The leaders of those people were also men of the lowest caliber. Having fallen from the path of the Vedas, they had become degraded meat-eaters, expert at promoting evil, attached to denigrating the spiritual culture of divine virtues, and preoccupied with exploiting the wealth of their citizens.



shastra-jnan api sadhuna / nindakan atma-maninah

etan bahu-vidhan dtva / cintayam asa naradah 29



shastra-jnan - learned in the shastras; api - even; sadhunam - of saints; nindakan - fault-finders; atma-maninah - self esteemed; etan - these; bahu-vidhan - many kinds; dtva - having seen; cintayam asa - He thought; naradah - Shri Narada Muni.



Narada saw that even persons who had knowledge of sciptures were blasphemers of saints and were inflated by self-prestige. Having seen these many kinds of people, Narada thought as follows...



Thus ends the Second Sarga entitled "The Lamentation of Shri Narada," in the First Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.
Comment by Paramananda das on October 14, 2009 at 9:42am
Sometimes when a pure vaisnava critizises someone that is for that persons benefit, just like Narada Muni cursed and instructed Manigriva and Nalakuvera.
Comment by Paramananda das on October 14, 2009 at 9:43am
narada-prashna

Narada Muni Pleads for the Lord's Descent



kaleh prathama-sandhyaya / nimagneya vasundhara

sarvea papa-dagdhana / hari-nama-rasayanah 1



kaleh - of the age of Kali; prathama-sandhyayam - at the first junction; nimagna - perishing; ayam - this; vasundhara - the earth, the abode of treasure; sarveam - of all humanity; papa-dagdhanam - bitten by the urge for the life of sin; hari-nama - the name of Hari, the maha-mantra; rasayanah - source of all mellows, medicine.



"During this period of time joining the age of quarrel with the previous age, the earth, although the abode of treasure, is perishing due to being covered by ignorant materialstic people, However there is a medicine, Shri Krishna-nama, which is the abode of all rasa. It is the cure for all these people afflicted by wicked propensities.



tarako 'ya bhavaty eva / vainava-dveina vina

atma-sambhavita ye ca / ye ca vainava-nindakah 2



ye kna-namni deheshu / nindeyur manda-buddhayah

te 'nitya iti vakyante / tea niraya eva hi 3



tarakah - saviour; ayam - this; bhavati - it is; eva - indeed; vainava-dveinam - the vaishnava-hater; vina - except; atma-sambhavitah - self-aggrandisers; ye - who; ca - and; ye - who; ca - and; vainava-nindakah - blasphemers of the vaishnavas; ye - who; kna-namni - in the name of Krishna; deheshu- in the Deity-forms; nindeyu - they may find fault; manda-buddhayah - of low intelligence; te - they; anitya - impermanent; iti - thus; vakyante - they say; team - for them; nirayah - hell; eva - surely; hi - indeed.



Shri Nama can save every one of them, except that person who hates the holy vainava. Sages say that dull-witted and conceited persons, who blaspheme Shri Krishna-nama as well as the arca-vigraha forms of the Lord saying that they are temporary, have hell as their certain destination.



atra ki syad upayo 'yam / iti nishcitya shuddha-dhih

vaikunthakhya para dhama / jagama karuna-nidhih 4



atra - then; kim - what?; syat - may be; upaya - means; ayam - this; iti - thus; nishcitya - determining; shuddha-dhih - pure intelligence; vaikuntha-akhyam - known as the place without anxiety; param dhama - supreme abode; jagama - he went; karuna-nidhih - the ocean of mercy.



"O! How can this situation be remedied?" Then Narada whose merciful heart is as broad as an ocean and who possesses clear intelli-gence, travelled to the transcendental realm of the Lord, known as Vaikuntha.



atha tri-vedi-parigiyamana / dadarsha vaikuntham akhanda-dhinyam

sva-tejasa dhvasta-rajah-samuham / disha dasham apa gunat para munih 5



atha - then; tri-vedi-parigiyamanam - glorified by the three Vedas, Rig, Yajuh and Sama; dadarsha - he saw; vaikuntham - the world free from anxiety; akhanda-dhinyam - eternal abode; sva-tejasa - by his own potency; dhvasta-rajah-samuham - free from varieties of impurity; disham - of the directions; dasham - ten; apa - obtained; gunat - to the three modes; para - transcendental; munih - the sage.



He perceived that spotless eternal abode of the Lord, which is free from all care, all dust and all inebrity, whose glories are sung by the three Vedas. Upon entering that world, the sage transcended the ten directions and the three material modes of goodness, passion and ignorance.



madhu-vratana nivahair harer yashah / pragiyamana kamala-vatiu

virajita ratna-tatabhirama- / vapibhir amukta-lata-sugandhibhih 6



madhu-vratanam - of the bees; nivahai - by the multitudes; hareh - of Hari; yashah - the fame; pragiyamanam - sung; kamala-vatiu - amongst the groups of lotuses; virajitam - shone; ratna-tata - with borders of jewels; abhirama - pleasureable; vapibhih - with ponds; amukta - released; lata - creepers; sugandhibhih - with fine fragrances.



The shining fame of Shri Hari was loudly hummed by multitudes of bees amongst clusters of lotuses, within pleasurable jewel-bordered ponds, surrounded by flowering creepers exuding sublime fragrances.



manikya-gehair vadabhibhir anvitam / gajendra-muktavali-bhuitabhih

sarvartavaih shakhibhir anvitam khagair / vikujita candra-shila-pathadh-yam 7



manikya - rubies; gehaih - with houses; vadabhibhi - with turrets; anvitam - equipped; gajendra-mukta - elephant-pearl; avali - strands; bhuitabhih - with ornaments; sarvartavaih - of all seasons; shakhibhih - with trees; anvitam - together; khagaih - with birds; vikujitam - warbling; candra-shila - moon-stones; patha - pathways; adhyam - enriched.



The abode was embellished by ruby-studded houses with turrets, nicely ornamented by strands of elephant-pearls. Amidst pathways made of moonstones, the trees blossomed forth the flowers of all seasons, and in them birds warbled melodiously.



tatra shriya jutam aja puratana / lasat-kirita-dyuti-ranjitalakam

vikashi-divyabja-jitekana lasat- / sudha-kararadhita-sanmukhollasam 8



tatra - there; shriya - with the goddess of fortune; jutam - worshipped; ajam - the unborn; puratanam - primeval; lasat - shining; kirita - crown; dyuti - light; ranjita - charming; alaka - curling locks; vikashi - radiant; divya - divine; abja - lotus; jita - conquered; ikanam - glance; lasat - shining sudha-kara - moon; aradhita - worshipped; sat-mukha - beautiful face; ullasam - radiant.



There the unborn, primeval Lord was rendered service by the goddess of fortune. His majestic glittering crown illumined His curling locks. His eyes defeated the beauty of blossoming lotuses and His radiant face was worshipped by the moon.



lasan-maha-kundala-ganda-shobhita / su-kambu-kantha kanakojjvalash-uka

kna caturbhih parighopamair bhujair / niladri-shnga sura-padapair iva 9



lasat - shining; maha-kundala - great earrings; ganda - cheeks; shobhitam - beautified; su-kambu-kantham - neck like a conch; kanaka - gold; ujjvala - brilliant; ashukam - garment; knam - Lord Krishna; caturbhih - with four; parigha-upamaih - like clubs; bhujaih - with arms; nila - blue-black; adri-shngam - peak of a mountain; sura-padapaih - with celestial trees; iva - like.



His cheeks were beautified on either side by great sparkling earrings. His smooth, well-formed neck with three lines resembled a conch, and He wore a tunic of brilliant gold. With His four mighty club-like arms, He appeared like a peak of a blue mountain surrounded by celestial desire-trees.



virajamana kanakangadadibhir / muktavalibhir vara-hema-sutraih

sa-kinkini-jala-nibaddha-celol- / lasan-nitamba vara-pada-pankajam 10



virajamanam - shining; kanaka - gold; angada - bangles; adibhih - and so forth; mukta-avalibhih - with rows of pearls; vara - beautiful; hema - golden; sutraih - with necklaces; sa-kinkini - with small bells; jala - net; nibaddha - bound; cela - garment; ullasat - brilliant; nitambam - hips; vara - beautiful; pada-pankajam - lotus feet.



He appeared splendid, with His arms encircled by golden bangles and strings of pearls mounted on fine golden chains swinging from His neck, A net of tiny tinkling bells was bound upon the brilliant cloth around His hips. His lotus feet were most precious.



tadiya padabja-manojna-gandham / aghraya harashru-tanuruhodgamaih

visanjna evashu papata bhumau / sa dandavat kna-samipato munih 11



tadiya - His; pada-abja - lotus feet; manojna - mind-enthralling; gandham - fragrance; aghraya - smelling; hara - jubilation; ashru - tears; tanuruha - hairs; udgamaih - by the erection; visanjnah - unconscious; eva - surely; ashu - instantly; papata - fell; bhumau - on the earth; sah - he; danda-vat - like a stick; kna-samipatah - nearby Lord Krishna; munih - the sage.



By smelling the enthralling fragrance of the Lord's lotus feet, tears of jubilation appeared in the eyes of Shri Narada. His hairs stood erect out of rapture and instantly He fainted, falling like a rod before Shri Krishna.



tatah prasaryashu kara kta-jno / ratnanguri-bhinna-nakha-prabha prabhuh

muda spshan murdhni muner manohara / babhaa iat smita-shobhitanan-ah 12



tatah - then; prasarya - spreading; ashu - quickly; karam - hand; kta-jnah - sympathetic; ratna - bejewelled; anguri - fingers; bhinna - expanded; nakha - nails; prabham - effulgence; prabhuh - the Lord; muda - happily; spshan - touching; murdhni - on his head; muneh - of the sage; mana-haram - mind-enchanting; babhaa - He spoke; iat - slightly; smita - smiling; shobhita - beautifying; ananah - face.



Out of concern the Lord at once spread His open hand with its bejewelled fingers and effulgent nails and caressed the head of the muni. As a gentle smile illuminated His face, He uttered the following charming words:



svayambhuvotthita mune mahatman / yan no vadasy adya karomi yat te

mamaiva kalo 'yam upagatah svayam / yugeu dharmacaranaya dharminam 13



svayambhuva - O son of Brahma; utthita - arise; mune - O sage; maha-atman - O great soul; yat - which; nah - of us; vadasi - you say; adya - today; karomi - I do; yat - what; te - for you; mama - my; eva - certainly; kalah - time; ayam - this; upagatah - arrived; svayam - of its own accord; yugeu - after many ages; dharma-acaranaya - to show the religious practice; dharminam - for the virtuous.



"Arise, magnanimous sage, son of Brahma. Whatever you now ask of me, I grant you, for today, after many millennia, the time has arisen of its own accord for Me to show the way of virtue for godly men."



tatah samutthapya mahari-sattama / mahattamaikanta-parayano harih

samadideshasanam ashu tasmai / tasmin nivito munir ajnaya hareh 14



athanvapcchad bhagavan mune katha / sampraptavan mam iha ki tavepsitam

purnasya karya karavani sadhavo / paropakaraya mahad-vicetitam 15



tatah - then; samutthapya - raising him up; maha-rii-sattamam - the best among great sages; mahattama - the very great souls; eka-anta - exclusive; parayanah - favoring; harih - Lord Hari; samadidesha - indicated; asanam - a seat; ashu - quickly; tasmai - for him; tasmin - in the seat; nivitah - having taken; munih - the sage; ajnaya - by the order; hareh - of Hari; atha - then; anvapcchat - questioned; bhagavan - the Supreme Lord; mune - O sage; katham - how?; sampraptavan - have come; mam - to me; iha - here; kim - what?; tava - your ipsitam - desired; purnasya - completely; karyam - duty; karavani - I must do; sadho - O saint; para-upakaraya - for the highest welfare; mahat - the great; vicetitam - the endeavor.



The heart of Lord Shri Hari is devoted exclusively to those great souls who without any motivation take complete shelter of His feet. Thus clasping Narada's hand, He raised him up, and quickly showed him to a seat. And when on Shri Hari's insistence the sage accepted the seat, the Lord inquired from him, "O sage, what is your reason for coming here? Please speak your desire. Whatever it may be, it is My duty to award you complete satisfaction, for saints such as yourself always strive for the ultimate welfare of others."



ittha sa toyambuda-tulya-ghoa / vaco 'mta kna-dayamtabdeh

uvaca purna-smita-vikaya harer / namami lokan paripahi duhkhitan 16



ittham - thus; sah - He; toya-ambu-da - water-giver (cloud); tulya - similar; ghoam - sound; vacah - statement; amtam - nectar; kna-daya - Krishna's mercy; amta-abdeh - of the ocean of nectar; uvaca - said; purna-smita - wide smile; vikaya - by the glance; hareh - of Hari; namami - I bow down; lokan - the people; paripahi - protect; duhkhitan - unhappy.



Spoken by the Lord with a brightly smiling glance, these ambrosial words, had a deep resonance like the rumblings of a water-laden cloud, a cloud drawn from the ocean of undying compassion that is Shri Krishna. Narada replied, "O Lord, I bow as a particle of dust at Your feet. Kindly award protection to Your people who are presently rendered wretched.



kitih kinoty adya samakula vibho / janasya papaugha-yutasya dharanat

janash ca sarve kali-kala-datah / pape ratas tyakta-bhavat-prasangah 17



kitih - the earth; kinoti - is afflicted; adya - today; samakula - very disturbed; vibho - O great Lord; janasya - of the people; papa - sin; ogha - multitude; yutasya - engaged; dharanat - by maintenance; janah - the people; ca - and; sarve - all; kali-kala - by the age of quarrel; datah - bitten; pape - sin; ratah - attached; tyakta - given up; bhavat - Your; prasangah - association.



"Today the earth is much disturbed and polluted because of she maintains a populace engaged in a great variety of iniquitous acts. Everyone is infected by the vices of Kali. They are solely attached to sinful life and have abandoned the association of Your Lordship and Your dear servitors.



tan pahi natha tvad-te na team / anyo 'sti pata nirayat tu sad-gatim

eva vicarya kuru sarva-loka- / natha svaya sad-gatir ia nanyah 18



tan - them; pahi - protect; natha - O Lord; tvat-te - except for Yourself; na - not; team - for them; anyah - other; asti - there is; pata - protector; nirayat - from hell; tu - indeed; sat-gatim - absolute goal of life; evam - thus; vicarya - considering; kuru - do; sarva-loka - all the worlds; natha - O Lord; svayam - Yourself; sat-gatih - absolute goal of life; ia - O Lord; na - not; anyah - other.



"O Lord, kindly protect Your people. Other than Yourself, no one can save the absolute goal of life from the scourges of demonic life. O Lord of all worlds, kindly consider the situation and do the needful. You are indeed the absolute goal of our lives. O Lord, there is no other existence beyond You."



ittha samakarnya muner vaco harir / vidann api praha kim acariye

kenapy upayena bhaved dhi shantis / tad bruhi ta praha punah svabhu-sutah 19



ittham - thus; samakarnya - hearing; muneh - of the sage; vacah - the words; harih - the dispeller of evil; vidan - knowing; api - even; praha - speak; kim - what; acariye - shall I do; kena - by what; api - and; upayena - by the means; bhavet - it may be; hi - certainly; shantih - peace; tat - that; bruhi - tell; tam - that; praha - He spoke; punah - again; svabhu-sutah - the son of the self-born Brahma.



Hearing the sage's words, Shri Hari, although in full knowledge, asked, "What I should do? How can we bring peace to their hearts?" The son of the self-born Brahma replied:



svaya sushitah shata-candrama yatha / bhu-deva-vashe 'py avatirya sat-kule

vatsye jagannatha-suteti vishruti / samapnuhi sva kuru sha dharanyah 20



svayam - Yourself; sushitah - very cooling; shata-candrama - a hundred moons; yatha - like; bhu-deva-vashe - in a dynasty of brahmanas; api - and; avatirya - descending; sat-kule - in a pure family; jagannatha-suta - the son of Jagannatha Mishra; iti - thus; vishrutim - renown; samapnuhi - obtain; svam - Your own; kuru - make; sham - well-being; dharanyah - for the earth.



"Descending in a pure dynasty of brahmanas, the radiance of Your form more soothing than hundreds of moons, You shall attain wide-spread renown as the son of Jagannatha Mishra. O my Lord! bring peace to the earth.



ramadi-rupair bhagavan kta hi / yat papatmana rakasa-danavanam

vadhadika karma na ceha karya / mano narana parishodhayasva 21



rama-adi-rupaih - by forms such as Shri Rama; bhagavan - O all-opulent Lord; ktam - performed; hi - surely; yat - which; papa-atmanam - of sinful persons; rakasa-danavanam - of the man-eaters and demons; vadha-adikam - killing and so on; karma - work; na - not; ca - and; iha - in this world; karyam - duty; manah - minds; naranam - of men; pariodhayasva - fully purify.



"O Bhagavan, Your other avataras such as Rama and others accom-plished Their missions by subduing and slaying the wicked rakshasas and demons. At present there is no such necessity. The only need is to purify the corrupted minds of humanity.



tan asura bhavam upagatan hi / yada haniye kva tadasti lokah

eva vyavasya sva-dhiyatmano yashah / prakhyahi lokah sukhino bhavantu 22



tan - them; asuram - demonic; bhavam - nature; upagatan - taken to; hi - indeed; yada - when; haniye - You shall kill; kva - where; tada - then; asti - there is; lokah - the populace; evam - thus; vyavasya - determining; sva-dhiya - own intelligence; atmanah - own; yashah - fame; prakhyahi - declare; lokah - the people; sukhinah - happy; bhavantu - let them be.



"Indeed, if You were to slay all those who have been seduced by the demonic path of life, would there remain anyone still living anywhere on the earth? Therefore through Your own wisdom, kindly come to a decision. Proclaim Your fame far and wide and let the people again become happy and peaceful.



tatraiva rudrena muni-pravirah / kartu hi sahayyam avatariyan

tatheti ta praha harih surari / so 'pi pranamyashu jagama htah 23



tatra - in this; eva - surely; rudrena - with Lord Shiva; muni-pravirah - the best of the sages; kartum - to do; hi - indeed; sahayyam - assistance; avatariyan - shall descend; tatha - also; iti - thus; tam - that; praha - He said; harih - the dispeller of evil; sura-im - sage amongst the demigods; sah - He; api - also; pranamya - offering obeisances; ashu - swiftly; jagama - he went; htah - joyously.



"In this avatara of Yours, the heroes among the sages together with Rudradeva shall also descend to give You assistance." "So be it," Shri Hari replied to the sage amongst the gods. Then swiftly the sage jubilantly bowed before the Lord and departed.



Thus ends the Third Sarga entitled "Narada Muni Pleads for the Lord's Descent," in the First Prakrama of the great poem Shri Chaitanya Carita.

Comment

You need to be a member of Sastra Caksusa to add comments!

Join Sastra Caksusa

© 2024   Created by Paramananda das.   Powered by

Report an Issue  |  Terms of Service