dear devotees
Please accept my humble obaisences
All glories to Srila Prabhupada
.I have been reading Garga Samhita it is one of my favorite sastras .There is some extensive glorification of Sri Uddhava in the 5th Canto of this book chapter 13.Sri Uddhava appeared in Gaura Lila as Paramananda Puri .
Krsna send Uddhava with His own chariot to Vrindavana .
Text 4
shri-bhagavan uvaca
gaccha cighram vrajam he sakhe sundaram
shri-lata-kunja-punjadibhir manditam
caila-krishna-prabha-caru-vrndavanam
gopa-gopi-ganair gokulam sagkulam
shri-bhagavan uvaca - the Supreme Personality of Godhead said; gaccha - go; cighram - at once; vrajam - to Vraja; he - O; sakhe - friend; sundaram - beautiful; shri-lata-kunja-pu 24jadibhih - with many beautiful forests and flowering vines; manditam - decorated; caila - Govardhana Hill; krishna - the Yamuna; prabha - glory; caru - beautiful; vrndavanam - Vrndavana; gopa-gopi-ganaih - with many gopas and gopis; gokulam - Gokula; sagkulam - filled.
The Supreme Personality of Godhead said: Friend, please go at once to beautiful Vraja, which is decorated with many beautiful forest groves and flowering vines, which has beautiful Vrndavana forest glorious with Govardhana Hill and the Yamuna, and which is filled with gopas and gopis.
Text 5
eka-patram tu nandaya vai diyatam
va dvitiyam yacoda-kare caiva bhoh
va trtiyam tv idam radhikayai sakhe
tatra gatva hi tan-mandiram sundaram
eka-patram - one letter; tu - indeed; nandaya - to Nanda; vai - indeed; diyatam - should be given; va - or; dvitiyam - a second; yacoda-kare - in Yacoda's hand; ca - and; eva - inded; bhoh - Oh; va - or; trtiyam - a third; tv - indeed; idam - this; radhikayai - to Radha; sakhe - O friend; tatra - there; gatva - having gone; hi - inded; tan-mandiram - to the palace; sundaram - beautiful.
There please give a letter to King Nanda. Place a second letter in Yacoda's hand. Then, O friend, go to Radha's beautiful palace and give a letter to Radha.
Text 6
va caturtham sakhibhyah cicubhyah cubham
kaucalam diyatam patram evam prthak
gopikanam catebhyac ca yuthebhya
unmohitanam ca deyani patrani ca
va - or; caturtham - a fourth; sakhibhyah - to the friends; cicubhyah - boys; cubham - beautiful; kaucalam - auspicious; diyatam - should be given; patram - letter; evam - thus; prthak - one; gopikanam - of the gopis; catebhyah - to hundreds; ca - and; yuthebhya - groups; unmohitanam - bewildered with love; ca - and; deyani - should be given; patrani - many letters; ca - and.
Give a fourth splendid and auspicious letter to My childhood gopa friends. Give letters to each of the hundreds of groups of gopis bewildered with love for Me.
note:
When I was reading this a thought came to my mind , but sometimes the Gopis and Radha would go to Mathura and sell Yoghurt ,milk etc,this is explained in Sri Gopal Tarpani Upanisad , it appears to me to have been when the Vrijabasis lived in Gokula.
ext 7
me pita nanda-rajo ghrni man-mana
me ca mata yacoda smaraty acu mam
vakya-vrndaih cubhair niti-vit tvam tayor
me param pritim arad dvayor avaha
me - My; pita - father; nanda-rajah - King Nanda; ghrni - kind; man-mana - his mind fixed on Me; me - My; ca - and; mata - mother; yacoda - Yacoda; smarati - remembers; acu - at once; mam - Me; vakya-vrndaih - with many words; cubhaih - beautiful; niti-vit - wise; tvam - you; tayoh - of them; me - and; param - great; pritim - love; arat - near; dvayoh - both; avaha - bring.
My kind father, King Nanda, places all his thoughts on Me. My mother, Yacoda, always thinks of Me. You are expert in speaking many graceful words. Please carry My love to them.
Text 8
mat-priya radhika mad-viyogatura
manyate mam vina kham jagan mohatah
mad-viyogadhim asya mad-uktaih padair
mocaya tvam bhavan daksino vak-pathe
mat - My; priya - beloved; radhika - Radha; mad-viyogatura - overcome with separation fropm Me; manyate - thinks; mam - of Me; vina - without; kham - sky; jagat - the universe; mohatah - from bewilderment; mad-viyogadhim - tormented in My absence; asya - of Her; mad-uktaih - with My words; padaih - with words; mocaya - please release; tvam - you; bhavan - you; daksinah - expert; vak-pathe - in the path of words.
Radha, My beloved, is tortured by My absence. In My absence She thinks the entire world is a great expanse of empty sky. Speak My words to Her and free Her from Her suffering in My absence. You are expert in walking on the path of eloquent words.
Text 9
gopa-balah sudamadayo mat-priya
mam sakhayam vina te 'pi mohaturah
dehi tesam sukham mitra-vac chri-vraje
sv-alpa-kalena tatragamisyamy aham
gopa-balah - the gopa boys; sudamadayah - headed by Sudama; mat-priya - dear to Me; mam - to Me; sakhayam - friend; vina - without; te - they; api - also; mohaturah - bewildered; dehi - give; tesam - of the them; sukham - happiness; mitra-vat - like a friend; shri-vraje - in beautiful Vraja; sv-alpa-kalena - in a little time; tatra - there; agamisyami aham - I will come.
The gopa boys are also very dear to Me. Without Me, their friend, they are bewildered and unhappy. As a friend does, make them happy. Very soon I will return to beautiful Vraja.
Text 10
gopika mad-viyogadhi-vegatura
man-manaskac ca mat-prapta-dehasavah
ya mad-arthe ca santyakta-lokabalas
tah katham natra mantrin bibharmi svatah
gopikah - the gopis; mad-viyogadhi-vegatura - tortured by My absence; man-manaskah - their thoughts fixed on Me; ca - and; mat-prapta - placed in Me; deha - their bodies; asavah - and life; ya - who; mad-arthe - for My sake; ca - and; santyakta - renounced; loka - the world; abalah - women; tah - they; katham - how?; na - not; atra - here; mantrin - O counselor; bibharmi - I maintain; svatah - personally.
The gopis are tortured by My absence. Their thoyghts are fixed on Me. Their bodies and lives are dedicated to Me. For My sake they have renounced the entire world. Counselor, how can I not protect and maintain them?
Text 11
ta asun tyaktum atrodyata uddhava
yabhir adyapi krcchrair ghrtac casavah
mad-viyogadhim asam mad-uktaih padair
mocaya tvam bhavan daksino vak-pathe
tah - they; asun - life; tyaktum - to abandon; atra - here; udyata - about; uddhava - O Uddhava; yabhih - by whom; adya - now; api - even; krcchraih - with difficulty; ghrtah - held; ca - and; asavah - life; mad-viyogadhim - the torment of being separated from Me; asam - of them; mad-uktaih - with My words; padaih - with words; mocaya - release; tvam - you; bhavan - you; daksinah - expert; vak-pathe - on the path of words.
O Uddhava, they are on the verge of giving up their lives. It is very difficult for them to remain alive. Speak My words to them and free them from their suffering in My absence. You are expert in walking on the path of eloquent words
please carefully note this verse that gives great pleasure to the vaisnavas:
Texts 12-14
yena purvam vrajad agato 'ham sakhe
tam ratham sacva-sutam ranad-ghantikam
me ca sarupyam adyaiva pitambaram
vaijayantim sahasra-cchadam pagkajam
kundale divya-ratna-prabha-mandite
koti-balarka-diptam manim kaustubham
me maha-nadini caru-vamcim cubham
puspa-yuktam ca yastim jagan-mohinim
candanam sundaram divya-gandhavrtam
barha-malladi-vesam kvanan-nupuram
maulim evam grhanaggade uddhava
gaccha gacchacu cadyaiva mad-vakyatah
yena - by which; purvam - before; vrajat - from Vraja; agatah - come; aham - I; sakhe - O friend; tam - you; ratham - chariot; sa - with; acva - horses; sutam - and charioteer; ranad-ghantikam - with tinkling bells; me - of Me; ca - and; sarupyam - the same form; adya - now; eva - indeed; pitambaram - yellow garments; vaijayantim - a vaijayanti garland; sahasra-cchadam pagkajam - a thousand-petal lotus. kundale divya-ratna-prabha-mandite koti-balarka-diptam manim kaustubham me maha-nadini caru-vamcim cubham puspa-yuktam ca yastim jagan-mohinim candanam sundaram divya-gandhavrtam barha-malladi-vesam kvanan-nupuram maulim evam grhanaggade uddhava gaccha gacchacu cadyaiva mad-vakyatah
Take the chariot on which I left Vraja, decorate it with tinkling bells, take a charioteer and horses, take a form like My own, take My yellow garments, vaijayanti garland, thousand-petal lotus, splendid jewel earrings, Kaustubha jewel more glorious than millions of rising suns, beautiful flute filled with sweet music, flower-decorated stick that charms all the worlds, beautiful, splendidly fragrant sandal paste, ornaments of jasmine flowers and peacock feathers, tinkling anklets, crown, and armlets, and then go at once, go now, on My word, to Vraja.
So Krsna then sends Uddhava to Nandagrama and Varsana:
then there is a beautiful description of Krsnas cows:
Text 15
shri-narada uvaca
ity ukta uddhava cighram
namaskrtya krtanjalih
krishnam pradaksini-krtya
ratharudho vrajam yayau
shri-narada uvaca - Shri Narada said; iti - thus; ukta - addressed; uddhava - Uddhava; cighram - at once; namaskrtya - offering obeisances; krtanjalih - with folded hands; krishnam - Lord Krishna; pradaksini-krtya - circumambulating; ratharudhah - riding on a chariot; vrajam - to Vraja; yayau - went.
Hearing these words, with folded hands Uddhava bowed before Lord Krishna, circumambulated Him, and at once rode on a chariot to Vraja.
Text 16
koticah kotico gavah
yatra yatra manoharah
cveta-parvata-sagkaca
divya-bhusana-bhusitah
koticah - millions; koticah - and miullions; gavah - cows; yatra - where; yatra - where; manoharah - beautiful; cveta-parvata - white mountains; sagkaca - splendid; divya-bhusana-bhusitah - decorated with splendid ornaments.
Wherever he went in Vraja there were millions and millions of beautiful cows glorious as great white mountains and decorated with splendid ornaments.
Text 17
payasvinyas tarunyac ca
cila-rupa-gunair yutah
sa-vatsah pita-pucchac ca
vrajantyo bhavya-murtikah
payasvinyah - full of milk; tarunyah - young; ca - and; cila-rupa-gunaih - virtuous; yutah - endowed; sa-vatsah - with calves; pita-pucchah - yellow tails; ca - and; vrajantyah - going; bhavya-murtikah - beautiful forms.
They were young, virtuous, full of milk, and accompanied by their calves. They were beautiful and their tails were yellow.
Text 18
ghanta-manjita-jhagkarah
kigkini-jala-manditah
hema-tulya hema-crggyo
hara-malah sphurat-prabhah
ghanta-manjita-jhagkarah - with tinkjling bells and ornamnets; kigkini-jala-manditah - decorated with a network of tinkling ornaments; hema-tulya - like gold; hema-crggyah - with gold horns; hara-malah - with necklaces and garlands; sphurat-prabhah - splendid.
They were deocrated with networks of tinkling bells and ornaments and with garlands and necklaces. Their bodies and horns were like gold.
Text 19
patalah haritas tamra
pitah cyama vicitritah
dhumrah kokila-varnac ca
yatra gavas tv anekadha
patalah - pink; haritah - green; tamra - brown; pitah - yellow; cyama - black; vicitritah - different colors; dhumrah - smokey; kokila-varnah - the color of cuckoos; ca - and; yatra - where; gavah - cows; tv - indeed; anekadha - many.
Some cows were pink, some green, some brown, some multi-colored, some yellow, some smoke-colored, and some the color of cuckoos.
Text 20
samudra-vad dugdha-dac ca
taruni-kara-citritah
kuragga-vad vilagghadbhir
go-vatsair manditah cubhah
samudra-vat - like an ocean; dugdha-dah - giving milk; ca - and; taruni-kara-citritah - decorated with girls' handprints; kuragga-vat - like deer; vilagghadbhih - leaping; go-vatsaih - with calves; manditah - decorated; cubhah - beautiful and auspicious.
They were decorated with pictures of girls' handprints. They gave milk that was like an ocean. They were decorated with calves leaping like deer.
first Uddhava met the gopas:
Text 21
itas tatac calantac ca
go-ganesu maha-vrsah
dirgha-kandhara-crggadhya
yatra dharma-dhurandharah
itas tatah - here and there; calantah - going; ca - and; go-ganesu - among the cows; maha-vrsah - great bulls; dirgha - long; kandhara - shoulders; crgga - horns; adhyah - opulent; yatra - where; dharma-dhurandharah - carrying the principles of religion.
Wandering here and there among the cows were great bulls with broad shoulders and long horns, bulls bearing the principles of religion.
Text 22
gopala vetra-hastac ca
cyama-vamci-dharah parah
krishna-lilah pragayanto
ragair madana-mohanaih
gopala - gopas; vetra-hastah - with stick in hand; ca - and; cyama-vamci-dharah - holding black flutes; parah - great; krishna - of Lord Krishna; lilah - pastimes; pragayantah - singing; ragaih - with ragas; madana-mohanaih - charming Kamadeva.
There were many gopas playing black flutes and, with melodies that could charm Kamadeva himself, singing of Lord Krishna's pastimes
Text 23
durat tam agatam viksya
jnatva krishnam vrajarbhakah
ucuh parasparam te vai
krishna-darcana-lalasah
durat - from far away; tam - him; agatam - coming; viksya - seeing; jnatva - understanding; krishnam - Krishna; vrajarbhakah - the boys of Vraja; ucuh - said; parasparam - among themselves; te - they; vai - indeed; krishna-darcana-lalasah - yearning to see Krishna.
Seeing Uddhava coming, and thinking he was Krishna Himself, the gopa boys, eager to see Krishna, spoke among among themselves.
Text 24
shri-gopa ucuh
nanda-sunuh kilayati
sakha yo 'yam na samcayah
megha-cyamah pita-vasah
sragvi kundala-manditah
shri-gopa ucuh - the gopas said; nanda-sunuh - Nanda's son; kila - indeed; ayati - comes; sakha - friend; yah - who; ayam - He; na - not; samcayah - doubt; megha-cyamah - dark as a cloud; pita-vasah - with yellow garments; sragvi - garlanded; kundala-manditah - decorated with earrings.
The gopas said: Nanda's son is coming. It is our friend Krishna. There is no doubt of it. He is dark as a monsoon cloud. He wears yellow garments. He is decorated with earrings and a garland.
Text 25
kaustubhi kundali bibhrat
sahasra-dala-pagkajam
tad eva mukutam bibhrat
koti-martanda-sannibham
kaustubhi - kaustubha; kundali - earrings; bibhrat - carrying; sahasra-dala-pagkajam - a thousand petal lotus; tat - that; eva - indeed; mukutam - crown; bibhrat - wearing; koti-martanda-sannibham - splendid as a million suns.
He wears earrings and a Kastubha jewel. He holds a thousand-petal lotus. He wears a crown splendid as millions of suns.
Text 26
ta evacva rathah so 'yam
kigkini-jala-manditah
balo nasti rathe casminn
ekaki nanda-nandanah
te - they; eva - indeed; acvah - horses; rathah - chariot; sah - He; ayam - He; kigkini-jala-manditah - decorated with a network of tinkling ornaments; balah - Balarama; na - not; asti - is; rathe - on the chariot; ca - and; asmin - in this; ekaki - alone; nanda-nandanah - Krishna.
These are the same horses. It is the same chariot decorated with a network of tinkling ornaments. Balarama is not on it. Nanda's son has come alone.
Text 27
shri-narada uvaca
evam vadanto gopalah
cridamadya videha-rat
krishnakrtim krishna-sakham
ayayuh sarvato ratham
shri-narada uvaca - Shri Narada said; evam - thus; vadantah - saying; gopalah - the gopas; cridamadya - headed by Shridama; videha-rat - O king of Videha; krishna - of Lord Krishna; akrtim - the form; krishna-sakham - Lord Krishna's friend; ayayuh - came; sarvatah - from everywhere; ratham - the chariot.
Shri Narada said: O king of Videha, speaking in this way, the gopas headed by Shridama surrounded the chariot Krishna's friend, whose form was like Krishna's.
Text 28
krsno nastiti vadatah
ko 'yam saksat tad-akrtih
tan namaskrtyaupagavih
parirabhyavadat pathi
krishnah - Krishna; na - not; asti - is; iti - thus; vadatah - saying; kah - who?; ayam - he; saksat - directly; tad-akrtih - His form; tan - to them; namaskrtya - bowing; aupagavih - Uddhava; parirabhya - embracing; avadat - spoke; pathi - on the path.
The gopas said, "He is not Krishna. Who is he? His form is like Krishna's." Then, in the middle of the road, Uddhava bowed before the gopas and embraced them all.
Text 29
shri-uddhava uvaca
grhana patram cridaman
krishna-dattam na samcayah
cokam ma kuru gopalaih
kucaly aste harih svayam
shri-uddhava uvaca - Shri Uddhava said; grhana - take; patram - this letter; cridaman - O Shridama; krishna-dattam - given by Krishna; na - not; samcayah - doubt; cokam - lament; ma - don't; kuru - do; gopalaih - with gopas; kucali - welfare; aste - is; harih - Krishna; svayam - Himself.
Shri Uddhava said: O Shridama, please take this letter. Krishna gave it. Of this there is no doubt. Don't lament. Krishna takes a personal interest in the welfare of the gopas.
Now Uddhava is the highest of all the Lords devotees outside of Vraja ,this is explained in Brhad Bhagavatamrta ,Krsna send Uddhava also to get the mercy of the Gopas and Gopis of even Sri Radha and of Nanda Maharaja and Yasoda and all the Vrijabasis.Uddhava is such a high class devotee, he simply prayed to become grass around Kusuma sarovara so the Gopis would step on him and give him the dust of their lotus feet .
Text 30
yadavanam mahat karyam
krtvatha sa-balah prabhuh
hrasva-kalena catrapi
bhagavan agamisyati
yadavanam - of the Yadavass; mahat - great; karyam - deed; krtva - doing; atha - then; sa-balah - with Balarama; prabhuh - the Lord; hrasva - short; kalena - time; ca - and; atra - here; api - also; bhagavan - the Lord; agamisyati - will return.
After He has fulfilled His responsibilities to the Yadavas, Lord Krishna and Balarama will quickly erturn to Vraja.
Text 31
shri-narada uvaca
pathitva tad-dhasta-patram
cridamadya vrajarbhakah
bhrcam acruni muncantah
prahur gadgadaya gira
shri-narada uvaca - Shri Narada said; pathitva - after reading; tad-dhasta-patram - the letter in his hand; cridamadya - headed by Shridama; vrajarbhakah - the boys of Vraja; bhrcam - greatly; acruni - tears; mu 24cantah - shedding; prahuh - said; gadgadaya - choked with emotion; gira - with words.
Shri Narada said: After reading the letter in their hands, the boys of Vraja burst into tears. Then, their voices choked with emotion, they spoke.
Text 32
shri-gopa ucuh
pantheti nirmohini nanda-sunau
tanur vibhutic ca dhanam balam ca
sarva dhiyah krishnam rte vraje nah cunyam prajatam hi jagat samastam
shri-gopah ucuh - the gopas said; pantha - O traveller; iti - thus; nirmohini - free from illusion; nanda-sunau - Nanda's son; tanuh - the body; vibhutih - opulence; ca - and; dhanam - wealth; balam - strength; ca - and; sarva - all; dhiyah - intelligence; krishnam - Krishna; rte - without; vraje - in Vraja; nah - of us; cunyam - void; prajatam - born; hi - indeed; jagat - the universe; samastam - all.
The gopas said: O traveler, Krishna's body, opulence, wealth, strength, intelligence are never thwarted or bewildered. For us people of Vraja, to be without Krishna is to live in a world that is a desert.
Text 33
ksano yugatvam va ghati maha-mate
prayati manvantaratam vrajaukasam
yamac ca kalpam ca dinam vina harim
viyoga-duhkhair dvi-parardhatam gatam
ksanah - a second; yugatvam - the status of a yuga; va - or; ghati - a half-hour; maha-mate - O noble-hearted one; prayati - attains; manvantaratam - the status of a manvantara; vrajaukasam - of the people of Vraja; yamah - three hours; ca - and; kalpam - a kalpa; ca - and; dinam - day; vina - without; harim - Krishna; viyoga-duhkhaih - with the suffering of separation; dvi-parardhatam - a lifetime of Brahma; gatam - attains.
O noble-hearted one, for the people of Vraja suffering in Krishna's absence, a moment has become a yuga, a half-hour has become a manvantara, three hours has become a kalpa, and a day has become a lifetime of Brahma.
Text 34
ahar-nicam tam na hi vismaramahe
dusta ghati sa prayayau yaya hi sah
mano harann uddhava no vanaukasam
vayasya-bhavena sada krtagasam
ahar-nicam - day and night; tam - that; na - not; hi - indeed; vismaramahe - we forget; dusta - wicked; ghati - half-hour; sa - that; prayayau - goes; yaya - by which; hi - inbdeed; sah - He; manah - the mind; harann - stealing; uddhava - O Uddhava; nah - of us; vanaukasam - the people of Vraja; vayasya-bhavena - with friendship; sada - always; krtagasam - sinners.
Day and night we cannot forget Him. The treacherous half-hours pass, but He does not return. O Uddhava, He has stolen all the thoughts of the people of Vraja. Thinking He was just our friend, we must have offended Him again and again.
So much more can be said about this part , but it is more confidential than the Vedas and all Upanisads .
We must bow down in front of all the Vrijabasis and beg for their mercy , I offer my prostrated obaisences to Sri Uddhava and the Gopas of Vraja , I pray they will sprinkle their mercy on me.
Sri Krsna and the sakhas
how dear is Uddhava to Krsna?
"Of all devotees, I am Uddhava", and, "He is not less than Me". Krsna also told Uddhava personally, "Oh Uddhava, you are very dear to me. You are dearer to Me than Lord Brahma, more dear than My most dear Mahadeva, more dear than My brother and expansion Sankarsana, and you are more dear to Me than Sri." This word "Sri" refers to Sri Laksmi devi and Srimati Rukmini devi, not to Srimati Radharani. "Oh Uddhava, you are so dear to Me; even My own body is not as dear to Me as you are." in Brhad Bhagavatamrita Naradapraises Uddhava, "O Uddhava, you are so great that Lord Krsna has continuously described your glories both in the Srimad Bhagavatam and in the various Puranas."
your servant
Paramananda das
You need to be a member of Sastra Caksusa to add comments!
Join Sastra Caksusa