nāhaṁ bibharmi tvāṁ duṣṭām
asatīṁ para-veśma-gām
straiṇo hi bibhṛyāt sītāṁ
rāmo nāhaṁ bhaje punaḥ
asatīṁ para-veśma-gām
straiṇo hi bibhṛyāt sītāṁ
rāmo nāhaṁ bhaje punaḥ
Word for word:
na — not; aham — I; bibharmi — can maintain; tvām — you; duṣṭām — because you are polluted; asatīm — unchaste; para-veśma-gām — one who has gone to another man’s house and committed adultery; straiṇaḥ — a person who is henpecked; hi — indeed; bibhṛyāt — can accept; sītām — even Sītā; rāmaḥ — like Lord Rāmacandra; na — not; aham — I; bhaje — shall accept; punaḥ — again.
Translation:
[Speaking to his unchaste wife, the man said] You go to another man’s house, and therefore you are unchaste and polluted. I shall not maintain you any more. A henpecked husband like Lord Rāma may accept a wife like Sītā, who went to another man’s house, but I am not henpecked like Him, and therefore I shall not accept you again.
SB 9.11.8 — Śukadeva Gosvāmī continued: Once while Lord Rāmacandra was walking at night incognito, hiding Himself by a disguise to find out the people’s opinion of Himself, He heard a man speaking unfavorably about His wife, Sītādevī.
SB 9.11.9 — [Speaking to his unchaste wife, the man said] You go to another man’s house, and therefore you are unchaste and polluted. I shall not maintain you any more. A henpecked husband like Lord Rāma may accept a wife like Sītā, who went to another man’s house, but I am not henpecked like Him, and therefore I shall not accept you again.
SB 9.11.10 — Śukadeva Gosvāmī said: Men with a poor fund of knowledge and a heinous character speak nonsensically. Fearing such rascals, Lord Rāmacandra abandoned His wife, Sītādevī, although she was pregnant. Thus Sītādevī went to the āśrama of Vālmīki Muni.
SB 9.11.11 — When the time came, the pregnant mother Sītādevī gave birth to twin sons, later celebrated as Lava and Kuśa. The ritualistic ceremonies for their birth were performed by Vālmīki Muni.
Who was this evil person that caused the exile of Sita is explained in Padma Purana:
"A washer man, with his eyes red due to anger and full of anger kicked his wife who had stayed at another's house, and despised her: "From my house, go to the house of him where you stayed for a day. I shall not accept you who violate my commands." Then his mother said to him: "Do not abandon her who has come (back) to (our) house, who has not committed any fault, and who is free from bad acts." The angry washer man said to his mother: "I am not as great as Rama as to accept (my wife) who stayed in another's house. Whatever that king does, might by lawful; (but) I will not accept my wife who has stayed in another's house." He again and again said these words: "I am not king Rama who protected Sita that had stayed in another's house." Padma Purana 5.55.68-73
The Padma Puraan has many more details on this pastime. However Lord Ramachandra could simply have had this person punished but as he was one of Lord Ramachandras subjects ,he did not do so .He was showing the character of the ideal king .In Lord Caitanya lila a brahmana fasted thinking on how unfortunate that Sita had been kidnapped by Ravana and he could not even take prasadam because of this ,he was so distresssed over this incident.So Lord Caitanya went to a temple and recovered a vers from the Kurma Purana about Maya Sita :
Actually Lord Caitanya went all the way from Madhurai to Ramesvaram to obtain the part of Kurma Purana that talks about Maya Sita .Once when I was reading Srila Rupa Goswamis, Lalita Madhava there is mention of the demon Sankacuda touching a grapping the hairs of Sri Radha and pulling Her along because he wanted to give Sri Radha to Kamsa.This made me very very depressed how could Krsna allow His beloved Radha more dear to Him than life be touched by a demon. My dear godbrother HH Van Maharaja told me to not worry if Lord Ramchandra only allowed Ravana to associate with the Chaya Sita ,Maya Sita .Lord Krsna surely created a Chaya form of Srimati Radharani as no demon can touch Sri Radha .The pastime of killing Sankacuda us described in the 34th chapter of 10th Canto of Srimad Bhagavatam .
The pastime of Maya Sita is found in the Caitanya Caritamrta , Madhya lila Chapter 9.
So Padma Purana states: Sesa said:
3-11. In Mithila, a great city, there lived a king by name Janaka. Pleasing his subjects, he ruled righteously. When that Siradhvaja (i.e. Janaka) was ploughing the field, an extremely beautiful girl came out from the long, first furrow. Then king Siraketu (i.e. Janaka) became extremely glad. He named her, the fascinating one, the glory of the world, Sita. When she, extremely charming, was playing in the grove of the garden, she saw a pair of a male and a female parrot that delighted her mind. The parrots were extremely delighted and lustful, and affectionately talking to each other in pleasant words. That pair, enjoying (each other's company), quickly flew in the sky, settled on the lap of a mountain, and spoke (to each other) : "On the earth, charming Rama will be the king. His wife will be (a woman ) by name Sita. The intelligent, powerful king, vanquishing (his enemies), will rule (over the earth) along with her for eleven thousand years. Blessed is that queen Janaki, and blessed is he, named Rama, who having approached each other, will gladly enjoy."12-16. When the couple of parrots was conversing in this way, Maithili, observing their words and realizing that this was a divine couple and thinking, "this couple of parrots is telling charming tales about me, ( so) I shall catch the couple, and will ask about all the words, the meaning of which is already expressed" she said to her friends : "Slowly catch this charming pair of the birds." The friends just then went to the mountain, and caught the excellent pair of the birds, and with a desire to do what was dear to their friend (Sita), reported it to her. Seeing the pair uttering many words in various ways, she comforted them, and said to them these words.
Sita said:
17-18. Do not be scared. Who are you two, the charming ones? Where have you come from? Who is Rama, and who is Sita? Wherefrom did you have the information about them? Tell me all that quickly. Let your fear of me go away.
17-18. Do not be scared. Who are you two, the charming ones? Where have you come from? Who is Rama, and who is Sita? Wherefrom did you have the information about them? Tell me all that quickly. Let your fear of me go away.
The pair of birds said1:
19-26. There is a very great sage Valmiki who is the best among those who know dharma. That sage made his disciples sing the future adventures of Rama. He, engrossed in the wellbeing of all beings, everyday remembered its words. All those future adventures of Rama, being sung repeatedly, were heard by both of us; they came to us (i.e. were mastered by us) due to repetition. Listen to them. In the end we shall tell who that Rama is and who that Janaki is and what will happen to her with Rama of a playful nature. Glorious Visnu, good stories about whom are sung by celestial women, will, having divided Himself into four, come up at the sacrifice performed by Rsyasrnga. He, having a bow in his hand, will come along with Visvamitra and His own brothers to Mithila. Then there seeing a bow difficult to be taken (i.e. wielded) by other kings, He will break it , and will obtain the very charming daughter of Janaka. O excellent one, we have heard that with her He will rule over a large kingdom. O you of a beautiful body, we who had flown there, heard this and other (things) about you, told by those who lived there. Release us who desire to go.
19-26. There is a very great sage Valmiki who is the best among those who know dharma. That sage made his disciples sing the future adventures of Rama. He, engrossed in the wellbeing of all beings, everyday remembered its words. All those future adventures of Rama, being sung repeatedly, were heard by both of us; they came to us (i.e. were mastered by us) due to repetition. Listen to them. In the end we shall tell who that Rama is and who that Janaki is and what will happen to her with Rama of a playful nature. Glorious Visnu, good stories about whom are sung by celestial women, will, having divided Himself into four, come up at the sacrifice performed by Rsyasrnga. He, having a bow in his hand, will come along with Visvamitra and His own brothers to Mithila. Then there seeing a bow difficult to be taken (i.e. wielded) by other kings, He will break it , and will obtain the very charming daughter of Janaka. O excellent one, we have heard that with her He will rule over a large kingdom. O you of a beautiful body, we who had flown there, heard this and other (things) about you, told by those who lived there. Release us who desire to go.
27-40. Grasping (i.e. hearing) these words very pleasant to the ears, she again spoke (these) words to that pair of birds : "Where would that Rama be? Whose son (will he be)? In what way will He marry her? What form will the excellent man have? Tell me exactly all this that I have asked you. Later I will do all good things liked by you." Hearing those ( words), the female parrot , seeing Janaki and realizing in her heart that she was oppressed by love, then said to her: "There will be an intelligent mighty king having a line of chariots, and the scion of the solar dynasty, having resorted to whom gods will be fully victorious. He will have three wives, having forms that will fascinate (even) Indra. On them (i. e. from them) four children (sons) lofty on account of might, will be born.
Rama will be the eldest of all. Bharata is said to be (born) after him. After him (i.e. Bharata) Laksmana (will be born), and after him (will be born) Satrughna, powerful everywhere. The large-minded one (i.e. Rama) will go by the name Raghunatha. They will have endless names; O friend, the face of the powerful Rama will be charming like the calyx of a lotus. His very long (i.e. large) eyes will have the beauty of lotuses. His nose will be raised, large and charming. His eyebrows will be lovely and charming due to their being harmonious. His lovely hands will be hanging up to his knees. His very small neck will be charming like a conch. His chest will be plain and expansive and charming. His chest will be pure and will have a mark. Endowed with the beauty of charming thighs and waist, he will have a pair of knees, pure and naturally adored. His lotus-like feet will always be worshipped by all his (votaries). The very charming Raghupati (will be like this). Rama possesses a form like this. Who am I to describe Him? Even one having a hundred mouths cannot describe Him. Then what about birds like me? Seeing his form, (even) Laksmi, charming and having a beautiful body, was enticed. (Then) which (lady) is there on the earth that will not be enticed? He has great power, great valour, and has a very enticing form. What power do I have to describe Rama endowed with all glory and virtues?
41-53. Lucky is that queen Janaki (i.e. Sita), having a very attractive form, who will gladly enjoy with him for a myriad years. O beautiful lady, who are you? What is your name that you cleverly and respectfully ask me to narrate (the account) of Rama?" Hearing these words, Janaki, telling the couple of birds about the charming and enticing (story of) her birth, said to them: "I am that Janaki, the daughter of Janaka, whom you mentioned. I shall truly release you when that very charming Rama comes to me; not otherwise -- being (just) allured by your words! I shall caress you. You, having (i.e. speaking) sweet words, stay happily (with me)." Hearing these words they trembled and were frightened. They were mutually (i.e. both) afraid; (and) said this to Janaki: "O good lady, we are birds, living in forests and resorting to trees. We wander everywhere. We would not get happiness (merely by staying) at home. I am pregnant. Having gone to my place and having given birth to sons (i.e. young ones) I shall come (back). I have told you the truth." (Though) thus addressed by the female parrot, Sita did not release her. Then her husband (i.e. the male parrot), eager, and with his face hung down spoke to her : "Sita, release my wife. How do you keep this my beautiful wife? We shall go to the forest and shall happily move in the forest. My charming wife would be (i.e. is) pregnant. Having performed her (i.e. after her) delivery I shall come to you, O lovely one?" Thus, addressed, Sita said to him: "O you very intelligent one, you can gladly go. I shall keep this happy one, doing what is dear to me, near me." Thus addressed, the bird was unhappy; and full of tenderness, he said to her: "Those words which are uttered by the meditating saints are true: (The words are:)
54-56. 'One should not speak, one should not speak. One should remain by resorting to silence. Otherwise, due to the blemish in one's utterance, the mad one would be fettered.' Had we not talked (to each other) on this tree, how would we have been bound? Therefore, one should resort to silence." Saying so, he spoke to her: "O beautiful lady, O Sita, I shall not live without this wife of mine. Therefore, O you charming one, leave her."
57-66. Though admonished with various words, Sita did not release her. The (parrot's) wife, who was angry, and miserable, then cursed Janaka's daughter: "As you are separating me from my husband, in the same way you will be, when pregnant, separated from Rama."2When she, the afflicted one, was repeatedly saying like this, her life departed due to misery, full of the distress of her husband. For her who was repeatedly remembering Rama and uttering (the name) Rama, a divine car properly arrived. The female parrot became luminous when she had gone to heaven. When she died, her husband, that lord of birds, was extremely angry, and being distressed, fell into Ganga: "In Rama's city, full of people, I will be born as (a sudra so) that due to my words she will be dejected, and extremely unhappy due to separation (from her husband)." Saying so, he who was distressed, angry, frightened and shaking due to separation from her, fell into the water of Ganga graced with eddies. Due to his being angry, due to his being distressed, and due to his having insulted Sita, he obtained very (mean) sudrahood (as he was born as) a washer man named Krodhana. That best bird (or best brahmana) who, doing ill to the great, abandons his life through anger, obtains sudrahood after he dies. That took place. Due to the words of the washer man she was censured and separated. On account of the curse of the washer man, she was separated (from Rama), and she went to the forest.
67. O brahmana, I have told you what you had asked about (Sita), born in Videha. Listen to the further account here (i.e. regarding Sita). I (shall) narrate it.(end)
My dear Lord Gauranga is non different from Lord Ramachandra sometimes He showed the form of Lord Ramachandra to for example Murari Gupta
comment:
In his next life Krodhana took birth as a washerman in Mathura and denied Krsna and Balarama the new cloth he was washing for Kamsa and Krsna killed him thus nullifying his present and past offences.
In the Garga Samhita 5th Canto chapter 10 it is stated:
Text 3
ko 'yam tu rajakah purvam
avadhid yam harih katham
aho yasya mahaj-jyotih
krishne linam babhuva ha
kah—who?; ayam—he; tu—indeed; rajakah—the washerman; purvam—before; avadhit—killed; yam—whom; harih—Krishna; katham—why?; ahah—Oh; yasya—of whom; mahaj-jyotih—the greqat light; krishne—in Lord Krishna; linam—merged; babhuva—was; ha—certainly.
Who was the washerman in his previous birth? Why did Lord Krishna kill him? Why did his spiritual effulgence merge in Lord Krishna's body?
Text 4
shri-narada uvaca
treta-yuge tv ayodhyayam
rama-rajye videha-raö
caranam shrinvatam kashcid
rajako hy avadat priyam
shri-narada uvaca—Shri Narada said; treta-yuge—in Treta-yuga; tv—indeed; ayodhyayam—in Ayodhya; rama-rajye—in Lord Rama's kingdom; videha-raö—O king of Videha; caranam—of ther king's spies; shrinvatam—hearing; kashcit—someone; rajakah—washerman; hi—indeed; avadat—said; priyam—to his wife.
Shri Narada said: O king of Videha, in Treta-yuga, in Lord Rama's kingdom, in Ayodhya, as Lord Rama's spies overheard, this same washerman said to his wife:
Text 5
naham bibharmi tvam dushöam
ushatim para-veshma-gam
stri-lobhi bibhryat sitam
ramo naham bhaje punah
na—not; aham—I; bibharmi—maintain; tvam—you; dushöam—wicked; ushatim—at sunrise; para-veshma-gam—returning from another's house; stri—after His wife; lobhi—greedy; bibhryat—may maintain; sitam—Sita; ramah—Rama; na—not; aham—I; bhaje—do; punah—again.
I will not maintain you, a sinner that returns at dawn from another's house. Ramacandra, who is greedy to enjoy with His wife, may continue to maintain His Sita, but I am not like Him.
Text 6
iti lokad bahu-mukhad
vakyam shrutvatha raghavah
sitam tatyaja sahasa
vane lokapavadatah
iti—thus; lokat—from the people; bahu-mukhat—many mouths; vakyam—the words; shrutva—hearing; atha—then; raghavah—Lord Rama; sitam—Sita; tatyaja—rejected; sahasa—at once; vane—in the forest; loka—of the people; apavadatah—because of the criticsm.
Hearing from many mouths that the people were criticizing Him, Lord Ramacandra at once exiled Sita to the forest.
Text 7
tasmai dandam datum iccham
na cakre raghavottamah
mathurayam dvaparante
rajakah sa babhuva ha
tasmai—to him; dandam—punishment; datum—to give; iccham—desire; na—not; cakre—did; raghavottamah—Lord Rama; mathurayam—in Mathura; dvaparante—at the end of Dvapara-yuga; rajakah—washerman; sa—he; babhuva—became; ha—indeed.
Lord Ramacandra had no wish to punish him, and in due course this person became a washerman in Mathura at the end of Dvarpara-yuga.
Text 8
ku-vakya-dosa-shanty-artham
tam jaghana harih svayam
tad api pradadau moksham
tasmai shri-karuna-nidhih
ku-vakya—of bad words; dosha—the fault; shanti—peace; artham—for the purpose; tam—him; jaghana—killed; harih—Krishna; svayam—Himself; tat—that; api—also; pradadau—gave; moksham—liberation; tasmai—to him; shri-karuna-nidhih—an ocean of mercy.
To stop his blasphemy, however, Lord Krishna killed him. Then the Lord, who is an ocean of mercy, gave him liberation.
your servant
Paramananda das
You need to be a member of Sastra Caksusa to add comments!
Join Sastra Caksusa