Sastra Caksusa

seeing through the eyes of scriptures

dear Vaisnavas
Please accept my humble obaisences

all glories to Sri Guru and Gauranga

All glories to Srila Prabhupada

 


Kusakrata Prabhu translated this wonderfull book by Srila Bhaktivinoda Thakura,:
  
 
 
Sri Gauranga-Lila-Smarana-Mangala-Stotram

Auspicious Verses for Remembering Lord Gauranga’s Pastimes

by Srila Bhaktivinoda Thakura

TEXT 1

rahu-graste jada-sasadhare phalgune purnimayam
gaude sake manusatamite sapta-varsadhike yah
mayapuryam samajani saci-garbhasindhau pradore
tam cic-chakti-prakatita-tanum misra-sunum smarami

rahu-graste jada-sasadhare—on the lunar eclipse; phalgune—in the month of Phalguna (February–March); purnimayam—on the full-moon day; gaude—in Bengal; sake—in the Saka era; manusatamite sapta-varsadhike—in the 1407 (answering to the 18th of February 1486 of the Christian era); yah—who; mayapuryam—in Mayapura; samajani—was born; saci—of Srimati Saci-devi; garbha—of the womb; sindhau—in the ocean; pradore—in the evening just after sunset; tam—to Him; cit—transcendental; sakti—by the potency; prakatita—manifested; tanum—body; misra—of Jagannatha Misra; sunum—the transcendental Son; smarami—I meditate.

In the town of Mayapur in Bengal, just after sunset on the evening of the 23rd Phalguna 1407 Sakabda, (answering to the 18th February 1486 of the Christian era), Lord Caitanya Mahaprabhu took birth as the son of Jagannatha Misra from the ocean of Srimati Saci-devi’s womb. I meditate on that Lord Caitanya, whose spiritual form is manifested by His own cit potency.

TEXT 2

visvambhara-prabhu-hari-dvija-gauracandra-
nimbesa-nama-nicayah kramato babhuva
yasyarya-khanda-mukutopama-gauda-rartre
gauram smarami satatam kali-pavanam tam

visvambhara—Visvambhara; prabhu—Prabhu; hari—Hari; dvija—Dvija; gauracandra—Gauracandra; nimba—Nimai; isa—Isa; nama—of names; nicayah—multitude; kramatah—one after another; babhuva—became; yasya—of whom; arya-khanda—of the pious land of India; mukuta—the crown; upama—compared to; gauda-rartre—the land of Bengal; gauram—Lord Caitanya Mahaprabhu; smarami—I meditate; satatam—continually; kali—the Kali-yuga; pavanam—the purifier; tam—Him.

(Growing up in) Bengal, which is like the crown of the pious land of India, Lord Caitanya became known by many different names, such as V isvambhara, Prabhu, Hari, Dvija, Gauracandra, Nimai, and Isa. I continuously meditate upon that Lord, who purifies the Age of Kali.

TEXT 3

angi-kurvan nija-sukha-karim radhika-bhava-kantim
misravase sulalita-vapur gaura-varno harir yah
palli-strinam sukham abhidadhat khelayam asa balye
vande ‘ham tam kanaka-vapusam prangne ringamanam

angi-kurvan—accepting; nija—own; sukha—happiness; karim—giving; radhika—of Srimati Radharani; bhava—of the love; kantim—the splendor; misra—of Jagannatha Misra; avase—in the home; su—very; lalita—charming and playful; vapuh—form; gaura—golden; varnah—color; harih—the Supreme Personality of Godhead, Lord Hari; yah—who; palli—of the village; strinam—of the ladies; sukham—happiness; abhidadhat—placed; khelayam asa—played; balye—in His childhood; vande—offer respectful obeisances; aham—I; tam—unto Him; kanaka—golden; vapusam—form; prangane—in the courtyard; ringamanam—crawling.

The Supreme Personality of Godhead, Lord Hari, accepted the luster of the ecstatic love offered to Him by Srimati Radharani, which caused Him such great delight. In this way the Lord assumed a beautiful and charming form with a complexion as brilliant as gold. As a small child playing and crawling about the courtyard of Jagannatha Misra’s house, that Lord Hari delighted the ladies of the neighborhood. I offer my respectful obeisances to that golden Lord Hari.

TEXT 4

sarpakatim svanganam hy anantam
katvasanam yas tarasopavirtah
tatyaja tam catmajananurodhad
visvambharam tam pranamami nityam

sarpa—of a serpent; akatim—form; sva—own; anganam—courtyard; hi—certainly; anantam—Lord Anantadeva; katva asanam—sitting; yah—who; tarasa—quickly; upavirtah—seated; tatyaja—abandoned; tam—him; ca—and; atmajana—of the relatives; anurodhat—because of consideration (or because of the appeals); visvambharam—to that Lord Visvambhara; tam—to Him; pranamami—I offer my respectful obeisances; nityam—repeatedly.

When Lord Anantadeva assumed the form of an ordinary snake and entered [Jagannatha Misra’s] courtyard, young Visvambhara immediately began to play with Him. When the distressed relatives appealed to Him, Visvambhara went away from the snake. I repeatedly offer my respectful obeisances to that Lord Visvambhara.

TEXT 5

balye sanvan vada-harim iti krandanad yo nivattas
tasmat strinam sakala-visaye nama-ganam tadasit
matre jnanam visadam avadan mattikabhaksane yo
vande gauram kali-mala-haram nama-ganasrayam tam
balye—in childhood; sanvan—hearing; vada—please speak; harim—the name of Lord Hari; iti—thus; krandanat—from crying; yah—who; nivattah—stopped; tasmat—on that account; strinam—of the ladies; sakala—entire; visaye—in the circle; nama—of the Holy Names; ganam—singing; tada—then; asit—was; matre—to His mother; jnanam—transcendental knowledge; visadam—pure and splendid; avadat—spoke; mattika—of clay; bhakrane—in the eating; yah—who; vande—I offer my respectful obeisances; gauram—unto that Lord Gaurasundara; kali—of the Age of Kali; mala—impurities; haram—removing; nama—of the Holy names; gana—chanting; asrayam—shelter; tam—Him.

When in His childhood He heard the words “Say the name of Lord Hari,” He would immediately stop crying. In this way the ladies of the village would continually sing the Holy Names of the Lord. When He had eaten clay, He spoke splendid and pure philosophy of real spiritual life to His mother. I offer my respectful obeisances to that Lord Gaurasundara, who became the shelter of the chanting of the Holy Names and thus removed the impurities of the Age of Kali.

TEXT 6

paugandadau dvija-gana-gahe capalam yo vitanvan
vidyarambhe sisu-parivato jahnavi-snana-kale
vari-krepair dvija-kula-patin calayam asa sarvams
tam gaurangam parama-capalam kautukisam smarami

pauganda—of boyhood; adau—in the beginning; dvija—of the brahmanas; gana—of the community; gahe—in the house; capalam—pranks; yah—who; vitanvan—performing; vidya—of education; arambhe—at the beginning; sisu—by the boys; parivatah—accompanied; jahnavi—in the Ganges; snana—of bathing; kale—at the time; vari—of water; krepaih—with sprinkling; dvija—of brahmanas; kula—of the community; patin—the leaders; calayam asa—agitated and caused to flee; sarvan—all; tam—to Him; gaurangam—Lord Gauranga; parama—supremely; capalam—mischeivous; kautuki—of those jubilantly fond of performing pranks; isam—the master; smarami—I meditate.

In the beginning of His boyhood Lord Gauranga performed childish pranks in the homes of the brahmanas. On the day of His first schooling, accompanied by His boyhood friends, He went to the Ganges at the time of bathing and splashed water on the leaders of the brahmanas, agitating them and causing them to flee. I meditated on that Lord Gauranga, the supreme prankster and the monarch of all playful boys.

TEXT 7

tirtha-bhrami-dvija-kula-maner bhaksayan pakvam annam
pascat tam yo vipula-kapaya jnapayam asa tattvam
skandharoha-cchala-bahutaya mohayam asa caurau
vande ‘ham tam sujana-sukhadam dandadam durjananam

tirtha—to places of pilgrimage; bhrami—wandering; dvija—of brahmanas; kula—of the community; maneh—of the jewel; bhakrayan—eating; pakvam—cooked; annam—rice; pascat—afterwards; tam—to him; yah—who; vipula—great; kapaya—with mercy; jnapayam asa—informed; tattvam—spiritual truth of His actual identity; skandha—on the shoulders; aroha—ascended; chala—of tricks; bahutaya—with an abundance; mohayam asa—bewildered; carau—two thieves; vande—offer respectful obeisances; aham—I; tam—to Him; su-jana—to the pious devotees; sukhadam—giving; happiness; dandadam—giving punishment; durjananam—to the impious.

Young Lord Caitanya ate the rice cooked (by a guest) who was like the jewel among the brahmanas traveling to places of pilgrimage. Afterwards, the Lord mercifully revealed the truth of His actual spiritual identity to that brahmana. Carried away on the shoulders by two thieves, the young Lord bewildered them with His illusory potency. I offer my respectful obeisances to that Lord Caitanya Mahaprabhu, who delights the pious devotees and punishes the impious.

TEXT 8

aruhya partham siva-bhakta-bhikroh
sankirtya rudrasya gunanuvadam
reme mahanandamayo ya isas
tam bhakta-bhaktam pranamami gauram

aruhya—ascending; partham—on the back; siva—of Lord Siva; bhakta—of a devotee; bhikroh—of a mendicant; sankirtya—glorifying; rudrasya—of Lord Siva; guna—of the transcendental qualities; anuvadam—explanation; reme—performed pastimes; maha-ananda-mayah—greatly blissful; yah—who; isah—the Supreme Personality of Godhead; tam—to Him; bhakta—of His devotees; bhaktam—a devotee; pranamami—I offer my respectful obeisances; gauram—to Lord Gaurasundara.

Climbing on the back of a mendicant devotee of Lord Siva, young Lord Gauranga glorified Lord Siva’s transcendental qualities. The young Lord became blissful by performing these pastimes. I offer my respectful obeisances unto that Lord Gauranga the Supreme Personality of Godhead, who is a devotee of His devotees.

TEXT 9

lakrmi-devyah pranaya-vihitam mirtam annam gahitva
tasyai pradad varam ati-subham citta-santosanam yah
masyas cihnair nija-parijanan tosayam asa yas ca
tam gaurangam parama-rasikam citta-cauram smarami

lakrmi-devyah—of Srimati Lakrmi-devi; pranaya—with love; vihitam—offered; mirtam annam—sweets; gahitva—accepting; tasyai—to her; pradat—gave; varam—benediction; ati—greatly; subham—auspicious; citta—the heart; santosanam—pleasing; yah—who; masyah—of ink; cihnaih—with the marks; nija—own; parijanan—relatives; torayam asa—satisfied; yah—who; ca—and; tam—Him; gaurangam—Lord Gauranga; parama—supreme; rasikam—of those who relish the mellows of transcendental pastimes; citta—the mind; cauram—the thief; smarami—I meditate.

[One day, instead of going to school, young Lord Gauranga met the young girl,] Srimati Lakrmi-devi. Accepting the sweets lovingly offered by her, He offered her an auspicious benediction that greatly pleased her heart. [Later, in order to prove that He had actually gone to school,] He covered His hands with ink marks, and in this way satisfied His relatives. I meditate on that Lord Gauranga, the supreme enjoyer of transcendental mellows who has completely enchanted my mind.

TEXT 10

ucchirta-bhandesu vasan varango
matre dadau jnanam anuttamam yah
advaita-vithi-pathikair upasyam
tam gauracandram pranamami nityam

ucchirta—rejected; bhandesu—on the cooking pots; vasan—staying; vara—beautiful; angah—limbs; matre—to His mother; dadau—gave; jnanam—transcendental knowledge; anuttamam—incomparable; yah—who; advaita—of impersonalist philosophy; vithi—on the paths; pathikaih—by the travelers; upasyam—worshipable; tam—to Him; gauracandram—Lord Gauracandra; pranamami—I offer my respectful obeisances; nityam—repeatedly.

One day, handsome young Lord Gauracandra sat on rejected cooking pots, [and when His mother chastised Him for it, He replied by] speaking incomparable transcendental philosophy. I repeatedly offer my respectful obeisances to that Lord Gauracandra, the supreme object of worship for those who travel on the path of impersonal philosophy.

TEXT 11

dartva tu matuh kadanam sva-lortais
tasyai dadau dve sita-narikele
vatsalya-bhaktya sahasa sisur yas
tam mata-bhaktam pranamami nityam

dartva—having seen; tu—certainly; matuh—of His mother; kadanam—suffering; sva—own; lortaih—with disease; tasyai—to her; dadau—gave; dve—two; sita—white; narikele—coconuts; vatsalya—filial; bhaktya—with devotion; sahasa—immediately; sisuh—child; yah—who; tam—to Him; mata—to His mother; bhaktam—devoted; pranamami—I offer my respectful obeisances; nityam—eternally.

Seeing His mother suffering with a grave disease, young Lord Gauranga, full of a son’s love, quickly brought her two white coconuts [for medicine]. I repeatedly offer my respctful obeisances to Lord Gauranga, who is His mother’s devotee.



TEXT 12

sannyasartham gatavati gahad agraje visvarupe
mirtalapair vyathita-janakam tosayam asa turnam
matuh sokam pitari vigate santvayam asa yas ca
tam gaurangam parama-sukhadam mata-bhaktam smarami

sannyasa—of accepting sannyasa (the renouced order of life; artham—for the purpose; gatavati—left; gahat—from the home; agraje—elder brother; visvarupe—Visvarupa; mirta—sweet; alapaih—with words; vyathita—distressed; janakam—father; torayam asa—satisfied; turnam—quickly; matuh—of His mother; sokam—grief; pitari—when His father; vigate—had departed; santvayam asa—consoled; yah—who; ca—and; tam—Him; gaurangam—Lord Gauranga; parama—supreme; sukhadam—granting happiness; mata—to His mother; bhaktam—devoted; smarami—I meditate.

When His elder brother, Visvarupa, left the house to take sannyasa, Lord Gauranga quickly satisfied His grief-stricken father by speaking sweet words, and when His father died the Lord consoled His grieving mother. I meditate on pleasing Lord Gauranga, who is His mother’s devotee.

TEXT 13

laksmi-devim pranaya-vidhina vallabhacarya-kanyam
angi-kurvan gaha-makha-parah purva-desam jafama
vidyalapair bahu-dhanam atho prapa yah sastra-vattis
tam gaurangam gaha-pati-varam dharma-murtim smarami

laksmi-devim—Laksmi-devi; pranaya-vidhina—with the sacred rites of marriage; vallabhacarya—of Vallabhacarya; kanyam—the daughter; angi-kurvan—accepting; gaha-makha—to household duties; parah—devoted; purva—eastern; desam-country; jagama—travelled; vidya-alapaih—with learned lectures; bahu—great; dhanam—wealth; athau—then; prapa—attained; yah—who; sastra—explaining the scriptures; vattih—accepting as a livelihood; tam—Him; gaurangam—Lord Gauranga; gaha-pati—of husbands; varam—the best; dharma—of religion; murtim—the personification; smarami—I meditate.

Following the sacred rites of marriage, He accepted Srimati Laksmi-devi, the daughter of Vallabhacarya, and devotedly fulfilled His duties as a householder. A professional scholar, He traveled to East Bengal, and earned great wealth by lecturing. I meditate upon that Lord Gauranga, the best of husbands and the form of religion.

TEXT 14
varanasyam sujana-tapanam sangamayya sva-desam
labdhva laksmi-viraha-vasatah soka-taptam prasutim
tattvalapaih sukhada-vacanaih santvayam asa yo vai
tam gaurangam virati-sukhadam santa-murtim smarami

varanasyam—in Varanasi; sujana—pious devotee; tapanam—Tapana Misra; sangamayya—caused to travel; sva—own; desam—country; labdhva—obtaining; laksmi—from Srimati Laksmi-devi; viraha—of the separation; vasatah—under the influence; soka-with grief; taptam—burning; prasutim—mother; tattva—with of the truth of spiritual life; alapaih—with sords; sukha—happiness; da—granting; vacanaih—with words; sukha—happiness; da—granting; vacanaih—with words; santvayam asa—consoled; yah—who; vai—certainly; tam—Him; gaurangam—Lord Gauranga; virati—of renunciation; sukha—the happiness; dam—granting; santa—peaceful; murtim—form; smarami—I meditate.

Lord Gauranga met Tapana Misra in Benares. Returning home, to find His mother mourning Laksmi-devi’s death He consoled her with pleasing words describing the spiritual truth. I meditate on tranquil Lord Gauranga, who gives the happiness of renunciation.

TEXT 15

matur vakyat parinaya vidhau prapa visnupriyam yo
ganga-tire parikara-janair dig-jito darpa-hari
reme vidvaj-jana-kula-manih sri-navadvipacandro
vande ‘ham tam sakala-visaye simham adhyapakanam

matuh—of His mother; vakyat—because of the word; parinaya—vidhau—in marriage; prapa—obtained; visnupriyam—Srimati Visnupriya-devi; yah—who; ganga—of the Ganges; tire—on the shore; parikara-janaih—with His followers; dik-jitah—of Kesava Kasmiri, who had conquered all directions; darpa—the pride; hari—removing; reme—jibilantly performed pastimes; vidvat-jana—of learned scholars; kula-of the community; manih—the jewel; sri-navadvipa-candrah—Lord Caitanya Mahaprabhu, the transcendental moon of Navadvipa; vande—offer my respectful obeisances; ahan—I; tam—to Him; sakala-visaye—in all circles; simham—the lion; adhyapakanam—of scholars;

At His mother’s request, He married Srimati Visnupriya-devi. On the bank of the Ganges with His many disciples, He cut down the pride of Kesava Kasmiri, who had formerly conquered all directions. The jewel of learned scholars and the moon of Navadvipa, He enjoyed many pastimes. I offer my respectful obeisances to Him, the lion among the scholars.

TEXT 16

vidya-vilasair nava-khanda-madhye
sarvan dvijan yo viraraja jitva
smartams ca naiyayika-tantrikams ca
tam jnana-rupam pranamami gauram

vidya—of learning; vilasaih—with pastimes; nava-khanda-madhye—in Navadvipa; sarvan—all; dvijan—the learned brahmanas; yah—who; viraraja—appeared very splendid; jitva—having cinquered; smartan—the smartas; ca—and; naiyayika—followers of the nyaya philosophy; tantrikan—followers of the Tantras; ca—and; tam—the Him; jnana—of knowledge; rupan—the personification; pranamami—I offer my respectful obeisances; gauram—to Lord Gauracandra.

With playful logic defeating all brahmana smartas, naryayikas, and tantrikas, He shone with great splendor. I offer my respectful obeisances to Lord Gaura, the form of transcendental knowledge.

TEXT 17

vipra-padodakam pitva
yo babhuva gatamayah
varnasramacara-palam
tam smarami mahaprabhum

vipra—of a brahmana; pada—from the feet; udakam—water; pitva—having drunk; yah—who; babhuva—became; gata—gone; amayah—disease; varna-asrama—of the varnasrama-system; acara—the duties; palam—the protector; tam—Him; smarami—I meditate; mahaprabhum—Lord Caitanya Mahaprabhu.

He became cured of disease by drinking the water of a brahmanas foot, I meidtate on Lord Caitanya Mahaprabhu, the protector of varnasrama.

TEXT 18

preta-ksetre dvija-parivatah sarva-deva-pranamyo
mantram lebhe nija-guru-parivaktrato yo dasarnam
gaudam labdhva svam ati-vikati-cchadmanovaca tattvam
tam gaurangam nava-rasapparam bhakta-murtim smarami

preta-ksetre—in the city of Baya; dvija—by brahmanas; praivatah—accompanied; sarva—all; deva—by the demigods; pranamyah—worthy of receiving the respectful obeisances; mantram—the Hare Kasna Maha-mantra; lebhe—obtained; nija—own; guru—of the spiritual master (Isvara Puri); parivaktratah—from the mouth; yah—who; dasarnam gaudam—Bengal; labdhva—having attained; wvak—own; ati—severe; vikati—illness; chadmana—on the preTEXT; uvaca—spoke; tattvak—the truth; tak—to Him; gaurangah—Lord Gauranga; nava-nine; rasa—transcendental mellows; parak—devoted; bhakta—of a devotee; murtim—the form; smarami-­I meditate.

Surrounded by brahamanas and offered respects by all the demigods, He obtained the Hare Kasna mantra frok the mouth of His guru at Gaya. When He returned to Bengal, on the preTEXT of suffering frok a grave disease He revealed the turth. I meditate on Lord Gauranga, who is thefork of a devotee expert at tasting the nine nectars of devotion.

TEXT 19

bhakty-alapair niravadhi tadadvaita-mukhya mahantah
prapta yasyasrayak atisayah kirtanadyair murareh
nityanandodaya-ghatanaya yo babhuvesa-certo
vande gaurah nayana-sukhadah daksinah sad-bhujah tam

bhakti—of devotional service; alapaih—with discussion; niravadhi—endless; tada—then; advaita—by Advaita Acarya; mukhyah—headed; mahantah—great devotees; praptah—attained; yasya—of whom; asrayak—shelter; atisayak—great; kirtana—with the glorification; adyaih—with activities beginning with; murareh—of Lord Murari; nityananda—of Lord Nityananda; udaya—of the arisal; ghatanaya—with the occurance; yah—who; babhuva—became; isa—ofthe Supreme Personality of Godhead; certah—with the activities; vande—I offer my respectful obeisances; gaurak—to Lord Gaurasundara; nayana—to the eyes; sukhadak—giving pleasure; daksinak—powerful; sat-bhujam—six—armed form; tam—to Him.

Ceaselessly discussing the truth of devotional service, the great devotees headed by Advaita acarya took shelter of Lord Gaura by chanting the holy names of Lord Murari. When Lord Nityananda came, Lord Gaura displayed the Supreme Personality of Godhead’s pastimes. I offer my respectful obeisances to all-powerful Lord Gaurasundara who, revealing His six-armed form, delights the eyes.

TEXT 20

yah kola-rupa-dhag aho varaniya-murtir
gupte kapah ca mahatih sahasa cakara
tak vyasa-pujana-vidhau baladeva-bhavan
madhvika-yacana-parah paramah smarami

yah—who; kola—of Lord Varaha; rupa—the form; dhak—manifesting; aho—O; varaniya—beautiful; murtih—form; gupte—to Murari Gupta; kapak—mercy; ca—and; mahatik—great; sahasa—quickly; cakara—bestowed; tak—to Him; vyasa-pujana-vidhau—in the worship of the spiritual master; baladeva—of Lord Balarama; bhavat—because of the state; madhvika-madhvika liquor; yacana—calling out; parak—devoted to; paramam—the Supreme Personality of Godhead; smarami-­I meditate.

Suddenly displaying Lord Varaha’s handsome form, He was very merciful to Murari Gupta. During the worship of Vyasa, He became Balarama and began to call for madhvika liquor. I meditate on Hik the Supreme Personality of Godhead.




Verse 21

advaitacandra-vibhuna saganena bhaktya
nityam ca kasna-manuna paripujyate yah
srivasa-mandira-nidhim paripurna-tattvam
tam sridharadi-mahatam saranam smarami

advaitcandra—by Lord Advaitacandra; vibhuna—all-powerful; sa—accompanied by ;ganena—hosts of devotees; bhaktya—with pure devotion; nityam—continually; ca—and; kasna—Kasna; manuna—considering; paripujyate—is worshipped; yah—Who; srivasa—of Srivasa; mandira—of themple; nidhim—ocean; paripurna—tattvam—the perfect and complete Supreme Personality of Godhead; tam—to Him; sridhara—Sridhara; adi—beginning with; mahatam—of the great devotees; saranam--the shelter; smarami--I meditate.

Confident that Lord Caitanya is in reality the Supreme Lord Kasna, Lord Advaitacandra and His associates worshiped Him at Srivasa's house. I remember Lord Caitanya, the Supreme Personality of Godhead, the shelter of Sridhara and the other devotees.

Verse 22

srivasa-phalyam yavanam visodhya
cakre subhaktam svagunam pradarsya
premna sumatto visayad virakto
yas tam prabhum gaura-vidhum smarami

srivasa—of Srivasa; phalyam—the servant; yavanam—muslim; visodhya—having purified; cakre—made into; su-bhaktam--a nice devotee; sva—own; gunam—transcendental opulence; pradarsya—having manifested; premna—with transcendental pure love of God; su—greatly; mattah—maddened; visayat—from sense-gratification; viraktah—renounced; yah—Who; tam—upon Him; prabhum—the supreme master; gaura—of Lord Caitanya; vidhum--the moon; smarami-­I meditate.

I meditate on the golden moon of Lord Gaura, the Supreme Personality of Godhead, who is free of all material desire and maddened with pure love. Revealing His transcendental qualities He purified Srivasa's Muslim servant and transformed him into a pure devotee.

Verse 23
sri-rama-rupa-dhag aho bhisaja murareh
srutva stavam raghupater mudam apa yo vai
cakre kusanga-rahitam kapaya mukundam
tam suddha-bhakti-rasada-pravaram smarami

sri-rama—of Lord Ramacandra; rupa—the form; dhak—manifesting; aho—Oh; bhisajah—of the physician; murareh—of Murari Gupta; srutva—having heard; stavam—the prayer; raghupateh—of Lord Raghupati (Rama); mudam—joy; apa—attained; yah—Who; vai—certainly; cakre—did; kusanga—from bad association; rahitam—freed; kapaya—with mercy; mukundam—-Mukunda; tam—on Him; suddha—pure; bhakti—devotional service; rasa—the transcendental mellows; da—granting; pravaram—best; smarami—I meditate.

The Lord became jubilant when He heard the physician Murari Gupta's prayers glorifying Lord Rama, and He assumed the form of Lord Rama in the presence of His devotee. Lord Caitanya mercifully freed the devotee Mukunda from the bad association of the non-devotees. I meditate on that Lord Caitanya, the best of those who distribute the nectarean mellows of pure devotional service.

Verse 24

ajnapayac ca bhagavan avadhuta-dasau
danaya gokula-pater nagaresu namnam
sarvatra jiva-nicayesu paravaresu
yas tam smarami purusam karunavataram

ajnapayat—ordered; ca—and; bhagavan—the Lord; avadhuta—renounced from material concerns; dasau—two servants (Lord Nityananda and Haridasa Thakura; danaya—for the giving; gokula—of Gokula; pateh—of the Lord (Kasna); nagaresu—in the cities and towns; namnam—of the names; sarvatra—everywhere; jiva—of living entities; nicayesu—among the multitudes; para—higher; avaresu—and lower; yah—Who; tam—upon Him; smarami—I meditate;purusam—the Supreme Personality of Godhead; karuna—of mercy; avataram—incarnation.

Lord Caitanya ordered His two avadhuta devotees, Lord Nityananda and Haridasa Thakura, to give the Holy Names of Lord Kasna, the master of Gokula, to all living entities, high and low, in all towns and villages, everywhere. I meditate upon that Lord Caitanya, the Supreme Personality of Godhead, Who has mercifully descended to this world.

Verse 25

yo 'dvaita-sadma vicalan saha cagrajena
sannyasa-dharma-rahitam dhvajinam surapam
tattvam visuddham avadal lalitakhya-puryam
tam suddha-bhakti-nilayam sivadam smarami

yah—wWho; advaita—of Advaita Acarya; sadma—to the houme; vicalan—travelling; saha—accompanied by; agrajena—His older brother (Lord Nityananda); sannyasa—of renunciation; dharma—the nature; rahitam—devoid of; dhvajinam—acheater; sura—wine; apam—drinking; tattvam—the truth; visuddham—pure; avadat—spoke; lalita—Lalita; adhya—named; puryam—in the town; tam—upon Him; suddha—pure; bhakti—of devotional service; nilayam—abode; sivadam—auspicious; smarami—I meditate.
Travelling to the home of Advaita Acarya, Lord Caitanya, accompanied by His elder brother (Nityananda Prabhu), met, in the town named Lalita, a cheating psuedo-sannyasi, addicted to drinking wine. The Lord instructed him about the purity of genuine spiritual life. I meditate on Lord Caitanya, the abode of pure devotional service, Who grants auspiciousness (to the sincere devotees).

Verse 26

yo 'dvaitavada-sathatasrita-desikasya
pastham vyatadayad aho sahasa harir yah
premnapi bhakti-pathagam ca cakara tam tam
maya-haram suvimalam satatam smarami

yah—Who; advaita-vada—of the impersonal philosophy; sathata—of the cheating; asrita—taken shelter; desikasya--of the teacher; pastham—the back; vyatadayat—beat; aho—Oh; sahasa—suddenly; harih—Lord Hari; yah—Who; premna—with pure love; api—and; bhakti—of devotional service; patha—on the path; gam—a traveller; ca—and; cakara—created; tam—Him; tam—upon Him; maya—illusion; haram—removing; su—very; vimalam--pure; satatam—continually; smarami—I meditate.

When Lord Advaita Acarya became a preacher of the cheating impersonal philosophy, Lord Gaurahari, out of affection and mercy, beat Him on the back, forcing Him to again enter the path of devotional service. I continually meditate on that eternal and pure Lord,Gaurahari, Who removes the illusion of impersonal philosophy.

Verse 27

sri-rupa-dhrg bhajana-sagara-magna-habhyo
yas candrasekhara-gahe pradadau sva-dugdham
svam darsayan vijayam uddharati sva bhutim
tam sarva-sakti-vibhavasrayanam smarami

sri—of Srimati Laksmi-devi, the goddess of fortune; rupa—form; dhak—manifesting; of pure devotional service; sagara—in the ocean; magna—immersed; nabhyah—to the people; yah—Who; candrasekhara—of Candrasekhara; gahe—in the home; pradadau—gave; sva—own; dugdham—milk; svam—own; darsayan—showing; vijayam—to vijaya dasa; uddharati; sma—delivered; bhutim—transcendental opulences; tam—upon Him; sarva—all; sakti—potencies; vibhava—and opulences; asrayanam—the abode; smarami-­I meditate.

At Candrasekhara's house, Lord Gauranga manifested the form of Srimati Laksmi-devi and fed with his milk the devotees present, who were all immersed in the ocean of pure devotional service. The Lord showed His transcendental opulences to Vijaya dasa and delivered him. I meditated upon that Lord Gauranga, the abode of all transcendental potencies and opulences.

Verse 28

nidra-tyagah snapanam asanam godrumadau viharo
grame grame vicaranam aho kirtanam calpa-nidra
yame yame krama-niyamato yasya bhaktair babhuvus
tam gaurangam bhajana-sukhadam hy arta-yamam smarami

nidra—sleep; tyagah—abandoning; snapanam—bathing; asanam—eating; godruma—in Godruma-dvipa; adau—and other places; viharah—pastimes; grame—in village; frame—after village; vicaranam—movement; aho—Oh; kirtanam—chanting the Holy Names of Lord Kasna; ca-and; alpa—little; nidra—sleep; yame yame—hour after hour; krama—niyamatah—gradually; yasya—of Whom; bhaktaih—by the devotees; babhuvuh—they became; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; bhajana—of devotional service; sudha—the happiness; dam—granting; hi—indeed; asta-yamam--entire day; smarami-­I meditate.

Accompanied by His devotees, Lord Gauranga travelled to Godruma and many other villaged, where He performed many pastimes, bathed, honored the prasada of Lord Kasna, and continually chanted the Holy Names of Lord Hari, hardly sleeping. Throughout the entire day I meditate on that Lord Gauranga, Who grants the happiness of pure devotional service.

Verse 29

yo vai sankirtana-parikaraih srinivasadi-sanghais
tatratyanam patita-jagadananda-mukhya-dvijanam
durvattanam hadaya-vivaram prema-purnam cakara
tam gaurangam patita-saranam prema-sindhum smarami

yah—Who; vai—certainly; sankirtana-parikaraih—with His sankirtana party; srinivasa—by Srinivasa; adi—headed; sanghaih—with the multitudes; tatratyanam—staying there; patita—fallen; jagadananda—the brahmana Jagadananda; mukhya—headed by; dvijanam—of the brahmanas; durvattanam—sinful; hadaya—of the hearts; vivaram—the chamber; prema—of pure love of God; purnam—full; cakara—made; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; patita—of the fallen; sarnam—the shelter; prema—of pure love of God; sindhum; smarami-­I meditate.

Accompanied by His sankirtana party, headed by Srinivasa Acarya, Lord Gauranga filled with pure love of God the innermost chambers of the hearts of Jagadananda Vipra and many other fallen and sinful brahmanas throughout the country of Bengal. I meditate upon that Lord Gauranga, who is an ocean of pure love of God, and the shelter of the fallen.

Verse 30
bhavavesair nikhila-sujanan siksayam asa bhaktim
tesam dosan sadaya-hadayo marjayam asa saksat
bhakti-vyakhyam sujana-samitau yo mukundas cakara
tam gaurangam svajana-kalus-ksanti-murtim smarami

bhava-avesaih—with ecstatic pure love of God; nikhila—all; sujanan—pious devotees; siksayam asa—instructed; bhaktim—devotional service; tesam—of them; dosan—faults; sa-daya—merciful; hadayah—at heart; marjayam asa—cleansed away; saksat—directly; bhakti—of pure devotional service; vyakhyam—explanation; sujana—of the pious devotees; samitau—in the assembly; yah—Who; mukundah—granting liberation; cakara—performed; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; svajana—of His own devotees; dalusa—sins; ksanti—of gorgiveness; murtim--the personification; smarami-­I meditate.

Explaining the path of devotional service in the company of the pious devotees, Lord Gauranga taught by the manifestation of His own ecstatic pure love of God, and delivered them, mercifully cleansing away all their sins. I mediated upon that Lord Gauranga, Who is the personification of forgiveness of His own devotees' faults.

Verse 31

yo vai sankirtana-sukha-ripum candakajim vimucya
lasyollasair nagara-nicaye kasna-gitam cakara
varam varam kali-gada-haram sri-navadvipadhamni
tam gaurangtam natana-vivasam dirgha-bahum smarami

yah—Who; vai—certainly; sankirtana—of the chanting o the Hare Kasna Maha-mantra; sukha—of the transcendental bliss; ripum—the enemy; candakajim—Canda Kazi; vimucya—liberating; lasya—of dancing; ullasaih—with jubilation; nagara—of towns; nicaye—in the multitude; kasna—of the Holy Names of Lord Kasna; gitam—the chanting cakara—performed; varam varam—again and again; kali—of the Kali yuga; gada—the disease; garam—removing; sri—navadvipa—of Navadvipa; dhamni—in the holy abode; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; natana—by ecstatic dancing; vivasam—overwhelmed; dirgha--with long; bahum--arms; smarami-­I meditate.

Lord Gauranga liberated Canda Kazi, who was the great enemy of the blissful sankirtana festival. When this was accomplished, the Lord repeatedly chanted the Holy Names of Lord Kasna in all the towns of Navadvipa Dhama, with a blissful festival of dancing. I meditate upon that Lord Gauranga, Whose arms are very long, and Who is overwhelmed by the ecstatic activity of dancing in sankirtana.

Verse 32

gangadaso muraripu-bhisak sridharah suklavastrah
sarve yasya pranati-niratah prema-purna babhuvuh
yasyocchistasana-suratika srila-narayani ca
tam gaurangam parama-purusam divya-murtim smarami

gangadasah—Ganga dasa; muraripu-bhisak—the physician Murari Gupta; sridharah—Kholaveca Sridhara; sukla—with; vastrah—with garments; sarve—all; yasya—of Whom; paranati—to offer oveisances; niratah—inclined; prema--of pure love of God; purnah—full; babhuvuh—became; yasya—of Whom; ucchista—remnants; asana—eating; suratika—taking great happiness; srila-narayani—Narayani-devi; ca—and; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; parama—supreme; purusam—person; divya—splendid and transcendental; murtim--form; smarami-­I meditate.

Ganga dasa, the physician Murari Gupta, Kholaveca Sridhara, and Suklamabara Brahmacari were greatly devoted to Lord Gauranga and filled with pure love of God. Srila Narayani-devi took great happiness in honoring the remnants of foodstuff eaten by Lord Gauranga. I meditate upon that Lord Gauranga, the supreme person whose form is splendid and transcendental.

Verse 33

srivasasya pranaya-vivasas tasya sunor gatasor
vaktrat tattvam parama-subhadam sravayam asa tasmai
tad-dasebhyo 'pi subha-matim dattavan yah paratma
vande gauram kuhaka-rahitam jiva-nistarakam tam

srivasasya—of Srivasa; pranaya—with love; vivasah—overwhelmed; tasya—of him; sunoh—of the son; gata-asoh—dead; vaktrat—from the mouth; tattvam—truth; parama—great; subha—aupsiciousness; dam—granting; sravayam asa—caused to be heard; tasmai—to him; tat—his; dasebhyah—to the servants; api—even; subha—auspicious; matim—conception; dattavan—who gave; yah—Who; para-atma—the Supreme Personality of Godhead; vande—I offer my respectful obeisances; gauram—unto Lord Gauranga; kuhaka—of duplicity; rahitam—free; jiva—of the living entities; nistarakam—the deliverer; tam-to Him.

Overwhelmed with love for Srivasa Thakura, Lord Gauranga, the Supreme Personality of Godhead, caused Srivasa's dead son to speak the supremely auspicious truth of spiritual life. In this way the Lord pacified the hearts of Srivasa and his servants. I offer my respectful obeisances unto that Lord Gauranga, Who is free of all duplicity, and Who is the deliverer of the living entities.

Verse 34

gopi-bhavat parama-vivaso danda-hastah pareso
vadasaktan ati-jada-matims tadayam asa mudhan
tasmat te yat-pratibhatataya vaira-bhavan atanvan
tam gaurangam vimukha-kadane divya-simham smarami

gopi—of the gois; bhavat—because of the love; parama—greatly; vivasah—overwhelmed; danda—with a stick; hastah—in hand; para—isah—the Supreme Personality of Godhead; vada-asaktan—smarta brahmanas, fond of controversy and debate; ati—greatly; jada—foolish; matin—in mind; tadayam asa—struck; mudhan—bewildered rascals; tasmat—for that reason; te—they; yat—of Whom; pratibhatataya—with the conception of retaliation; vaira—enimical; bhavan—stae; atanvan—manifested; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; vimukha-averse; kadane—divya—splendid,transcendental; simham—lion; smarami-­I meditate.

When Lord Gauranga became greatly overwhelmed by experiencing the transcendental love felt by the gopis, some foolish smarta-brahmanas, attached to controversy and debate, tried to criticize him. When the Lord took a stick in His hand and struck them, they began to hate the Lord and harbor a desire for revenge. I meditate upon that Lord Gauranga, Who became like a splendid transcendental lion to chastize those averse to Him.

Verse 35

tesam papa-prasamana-matih kantake magha-mase
lokesaksiprama-vayasi yah kesavan nyasa-lingam
lebhe-loke parama-vidusam pujaniyo varenyas
tam caitanyam kaca-virahitam danda-hastam smarami

tesam—of them; papa—of the sin; prasamana—quelling; matih—with the thought; kantake—in the village of Katwa; magha—of Magha (January-February); mase—in the month; lokesaksiprama-twenty-four; vayasi—at the ge; yah—Who; kesavat­—from Kesava Bharati; nyasa—of sannyasa; lingam—outward manifestation; lebhe—attained; like—in the world; parama-vidusam—of the greatest scholars; punjaniyah--worshippable; varenyah—best; tam—upon Him; caitanya—Lord Caitanya; kaca—hair; virahitam—without; danda—with a sannyasi danda; hastam--in His hand; smarami-­I meditate.

Wishing to remove the offenses of those smarta-brahmanas, the Lord accepted the renounced order of sannyasa in the town of Katwa, during the month of Magha, from Kesava Bharati. In this way the Lord became supremely worshippable by the best of learned scholars in this world. I meditate upon that Lord Caitanya, Who held a sannyasi danda, His head shaved as a sign of renunciation.

Verse 36

tyaktva geham svajana-sahitam sri-navadvipa-bhumau
nityananda-pranaya-vasagah kasna-caitanyacandrah
bhramam bhramam nagaram agmac chantipurvam puram yas
tam gaurangam vraja-jigamisavista-murtim smarami

tyaktva—having abandoned; geham—the home; svajana—relatives; sahitam—along with; sri-navadvipa—of Navadvipa; bhumau—in the land; nityananda—for Lord Nityananda; pranaya—by the love; vasagah—made subject; kasna-caitanyacandrah—the moon of Sri Kasna Caitanya; bhramam—wandering; bhramam—and wandering; nagaram—to the town; agamat--went; santi-purvam puram—the town of Santipura; yah—Who; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; vraja—to Vrajabhumi; jigamisa—with the desire to go to; avista—absorbed; murtim--form; smarami-­I meditate.

Abandoning His home and relatives in Navadvipa, and conquered by love for Lord Nityananda, Lord Kasna Caitanyacandra wandered (through Bengal) and finally reached the town of Santipura. I meditate upon that Lord Gauranga, Who earnestly desired to visit the holy dhama of Vrajabhumi.

Verse 37

tatranita tt ajita-janani harsa-sokakula sa
bhiksam dattva katipaya-diva palayam asa sunum
bhaktya yas tad-vidhim anusaran ksetra-yatram cakara
tam gaurangam bhramana-kusalam nyasi-rajam smarami

tatra—there; anita—led; tu—and; ajita—of the unconquerable Supreme Personality of Godhead; janani—the mother (Srimati Saci-devi); harsa—with hoy; soka—and grief; akula—agitated; sa—she; bhiksam—alms; dattva—having given; kati-aya-diva—for some days; palayam-asa—protected; sunum--her son; bhaktya—with devotion; yah—who; tat—her; vidhim—instruction; anusaran—following; ksetra—to Jagannatha Puri; yatram—the journey; cakara—performed; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; bhramana—for whom travelling; kusalam—is the auspicious and proper activity; nyasi—of sannyasis; rajam--the king; smarami-­I meditate.

The Lord's mother was brought there (to Santipura). Simultaneously joyful and grief-stricken she fed and protected her son there for some days. Devotedly obeying His mother's orders, the Lord then travelled to Jagannatha Puri. I meditate upon that Lord Gauranga, Whose travelling made the entire country auspicious, and Who is the monarch of sannyasis.



Verse 38

nityanando vibudha-jagadananda-damodarau ca
lila-gane parama-nipuno datta-sunur mukundah
ete bhaktas carana-madhupa yena sardham pracelus
tam gaurangam pranata-patala-prestha-murtim smarami

nityanandah—Lord Nityananda; vibudha—learned and intelligent; jagadananda—Jagadananda Pandita; damodarau—and Damosara Svarupa; ca—and; lila—of Kasna's pastimes; gane—in the songs; parama—greatly; nipunah—expert; datta—of Datta; sunuh—the son; mukundah—Mukunda; ete—these; bhaktah—devotees; carana—of the lotus feet; madhupah—bumble—bees who drink the honey; yena—by Whom; sardham—accompanied; paceluh—went; tam—Him; upon that Lord Gauranga; pranata—of surrendered souls; patala—of the multitude; prestha—most dear; murtim—form; smarami-­I meditate.

Lord Nityananda, the greatly learned and intelligent Jagadananda Pandita and Damodara, and Mukunda Datts, who was greatly expert in singing about Lord Kasna's pastimes, were all greatly devoted to the Lord and became like bumble-bees drinking the honey of the Lord's lotus feet. These devotees became Lord Caitanya's associates on His journey to Jagannatha Puri. I meditate on that Lord Gauranga, Whose transcencental form is most dear to the devotees.

Verse 39

tyaktva ganga-tata-jana-padams cambu-lingam mahesam
odhre dese ramana-vipine ksira-cauram ca viksya
sri-gopalam kataka-nagare yo dadarsatma-rupam
tam gaurangam sva-bhajana-param bhakta-murtim smarami

tyaktva—having abandoned; ganga—of the Ganges; tata—on the shores; jana-padam—the country (Bengal); ca—and; ambu—of the water; lingam—form; mahesam—Lord Siva; odhre—of Orissa; dese—in the country; ramana—delightful; vipine—with gardens; ksira—the milk; cauram—thief; ca—and; viksya—having seen; sri-gopalam—Lord Gopala; kataka—of Katwa; nagare—in the town; yah—Who; dadrsa—saw; atma—own; rupam--form; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; sva—own; bhajana—to the devotional service; param—devoted; bhakta—of a devotee; murtim; smarami-­I meditate.

Leaving the land of Bengal, which is situated on the shores of the Ganges, the Lord saw the ocean, which is an incarnation of the Supreme Personality of Godhead. In the land of Orissa, full of charming gardens, He saw the diety of Ksira-cora Gopinatha, and in the village of Katwa, He saw His own form of Lord Saksi-Gopala. I meditate on that Lord Gauranga, Who has assumed the form of a devotee, and become thus absorbed in His own devotional service.
Verse 40

ekamrakhye pasupati-vane rudra-lingam pranamya
yatah kapotaka-siva-puram svasya dandam vihaya
nityanandas tu tad-avasare yasya dandam babhanja
tam gaurangam kapatamanujam bhakta-bhaktam smarami

ekamra—as Ekamra; akhye—known; paspupati—of Lord Pasupati; vane—in the forest; rudra—of Lord Siva; lingam—linga form; pranamya—having offered obeisances; yatah—travelled; kapotaka—of Kapotaka; siva—auspicious; puram—town; svasya—of Himself; dandam—sannyasi's rod; vihaya—having placed down; nityanandah—Lord Nityananda; tu—and; tat—of that; avasare—on the occasion; yasya—of Whom; dandam--the rod; babhanja—broke; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; kapata—falsely appearing; manujam—as a human being; bhakta—of His devotees; bhaktam—the devotee; smarami—I meditate.

In the forest of Ekamra, which is sacred to Lord Siva, Lord Gauranga offered respectful obeisances to Lord Sivas linga-form. When Lord Gauranga arrived at the auspicious town of Kapotaka, He set His sannyasa-danda down, and Lord Nityananda picked it up and broke it. I meditate on that Lord Gauranga, Who appears disguised as a human being, and Who is greatly devoted to His devotees.

Verse 41

bhagne dande kapata-kupitas tan vihaya sva-vargah
eko nilacalapati-puram prapya turnam prabhur yah
bhavavesam paramam agamat kasna-rupam vilokya
tam gaurangam purata-vapusam nyasta-dandam smarami

bhagne—was broken; dande—when the danda; kapata—feigned; kupitah—with anger; tan—then; vihaya-abandoning; sva—own; vargah—associates; ekah—alone; nilacalapati—of Lord Jagannatha; puram—the town; prapya—attaining; turnam—quickly; prabhuh—the Lord; yah—Who; bhava-avesam—transcencental ecstasy; paramam—supreme; agamat—went; kasna—of Lord Kasna; rupam—the form; vilokya—having seen; tam—upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; purata—the color of molten gold; vapusam—the form; myasta—given up; dandam--sannyasi's rod; smarami-­I meditate.

When the Lord's danda was broken, He pretended to become angry, and left His associates. Alone, He quickly arrived at Jagannatha Puri, and when He saw the form of Lord Kasna, He became greatly ecstatic. I meditate upon that golden Lord Gauranga, Who gave up His sannyasi-danda.

Verse 42
bhavasvada-prakata-samaye sarvabhaumasya seva
tasyanarthan prakati-vipulan nasayam asa sarvan
tasmad yasya prabala-kapaya vaisnavo 'bhut sa capi
tam vedartha-racarana-vidhau tattva-murtim smarami

bhava—of ecstatic love of God; asvada—of the relishing; prakata—of the manifestation; samaye—on the occasion; sarvabhaumasya—of Sarva bhauma Bhattacarya; seva the service; tasya—of him; anarthan—useless; prakati-vipulan—material impurities; nasayam asa—destroyed; sarvan—all; tasmat—from that; yasya—of Whom; prabala—great and powerful; kapaya—wit the mercy; vaisnavah—a devotee of Lord Kasna; abhut—became; sah—he; ca—and; api—even; tam—upon Him; veda—of the Vedic scriptures; artha—the meaning; pracarana—of expounding; vidhau—in the activity; tattva—of truth; murtim--the form; smarami-­I meditate.

When the Lord relished the transcencental ecstasy of love for Kasna, He was by Sarvabhauma Bhattacarya. That service destroyed all the unwanted material impurities within Sarvabhauma's heart, and he became a Vaisnava devotee by Lord Gauranga's great and powerful mercy. I meditate on that Lord Gauranga, Who is the personified form of truth in the exposition of Vedic philosophy.

Verse 43

tatrositva katipaya-diva daksinatyam jagama
kurmaksetre gada-virahitam vasudevam cakara
ramanande vijaya-nagare prema-sindhum dadau yas
tam gaurangam jana-sukha-karam tirtha-murtim smarami

tatra—there; usitva—residing; katipaya-diva—for some days; daksinatyam—to the south; jagama—travelled; kurmaksetre—in Kurmaksetra; gada—of sickness; virahitam—free; vasudevam—the leper Vasudeva; cakara—did; ramanande--to Ramananda Raya; vijaya-nagare—in Vijaya-nagara; prema—of Pure love of God; sindhum—the ocean; dadau—gave; yah-Who; tam--upon Him; gaurangam—Lord Gauranga; jana—of the people; sukha—of the happiness; karam—the doer; tirtha—of holy places; murtim--the form; smarami--I meditate;

After staying for some days at Jagannatha Puri, the Lord travelled to south India. At kurmaksetra He cured the leper Vasudeva, and at Vijaya-nagara He gave Ramananda Raya the ocean of pure love of God. I meditate on that Lord Gauranga,
Who gives great pleasure to the living entities, and Who is the personified form of all holy places.

Views: 826

Comment by Paramananda das on December 9, 2016 at 2:43am

VERSE 91

 

gato baddha-dvarad upala-griha-madhyad bahir aho

     gavam kalinganam api samatigacchan vriti-ganam

prakoshöhe sankocad bata nipatitah kaccha-a iva

     shacisunuh sakshat smarana-padavim gacchatu sa me

 

     gatah—gone; baddha—fastened; dvarat—from the doors; upala—built with stones; griha—of the house; madhyat—from the middle; bahih—outside; aho—Oh; gavam—of the cows; kalinganam—of the Kalinga district; api—and; samatigacchan—went; vriti-ganam—multitude; prakoshöhe—in the pen; sankocat—because of contracting the limgs; bata—Oh; nipatitah—fallen; kacchapah—turtle; iva—just like;  sacisunuh—Lord Chaitanya; shashvat—eternaly; smarana—of the memory; padavim—on the path; gacchatu—may travel; sah—He; me—my.

 

     Lord Chaitanya astonishingly left the middle of the stone house (of Kashi Mishra) whose doors were bolted and went outside, and wandered among the cows of the Kalinga district.  Amidst the cows, His limbs contracted into His body, and He appeared like a turtle who had fallen there.  May that Lord Chaitanya, the transcendental son of Shrimati Shaci-devi, eternally travel on the path of my memory.

 

VERSE 92

 

vrajaranyam smritvba virha-vikalantar-vilapito

     mukham sanghrishyasau rudhiram adhikam tad dadhad aho

kva me kantah krishno vada vada vadeti pralapitah

     shacisunuh sakshat smarana-padavim gacchatu sa me

 

     vrajaranyam—Vrindavana; smritva—rememvering; viraha—with separation; vikala—agitated; antah—internally; vilapitah—lamented; mukham—face; sanghrishya—rubbing; asau—this; rudhiram—blood; adhikam—great quantity; tat—that; dadhat—caused; aho—Oh; kva—where¿ me—my Kantah—beloved; Krishnah—Krishna; vada—please tell; vada—please tell; vada—please tell; iti—thus; pralapitah—spoke;  sacisunuh—Lord Chaitanya; shashvat—eternaly; smarana—of the memory; padavim—on the path; gacchatu—may travel; sah—He; me—my.

 

     Remembering the land of Vrajabhumi, Lord Chaitanya became overwhelmed with feelings of separation from Krishna, and lamented with great agitation within His heart.  He rubbed His face into the ground, causing it to profusely bleed, and said: "where is My lover Krishna¿ Tell me! Tell me! Tell me!¢ May that Lord Chaitanya, the transcendental son of Shrimati Shaci-devi, eternally travel on the path of my memory.

 

VERSE 93

 

payorashes tire cakaöa-giriraje sikatile

     vrajan goshöhe govardhana-giripatim lokitum aho

ganaih sardham gauro druta-gati-vishishöah pramuditah

     shacisunuh sakshat smarana-padavim gacchatu sa me

 

     payorasheh—of the ocean; tire—on the shore; cakaöa-giriraje—the great sand-dune known as cakaöa-parvata; sikatile—on the beach; vrajan—running; goshöhe—in Vrajabhumi; govardhana—Govardhana Hill; giri-patim—the king of mountains; likitum—to see; aho—Oh; ganaih—with His followers; sardham—accompanied; gaurah—Lord Gauranga; druta—fast; gati—by the gait; vishishöah—distinguished; pramuditah—jubilant;  sacisunuh—Lord Chaitanya; shashvat—eternaly; smarana—of the memory; padavim—on the path; gacchatu—may travel; sah—He; me—my.

 

     In ecstasy, Lord Chaitanya thought that the great sand-dune cakaöa-parvata on the ocean-beach was actually the king of mountains, Govardhana Hill in Vrajabhumi.  He jubilantly and swiftly ran with His associates to see that hill.   May that Lord Chaitanya, the transcendental son of Shrimati Shaci-devi, eternally travel on the path of my memory.

 

VERSE 94

 

yasyanukampa sijhada jananam

     samsara-kupad raghunatha-dasam

uddhritya gunjah shilaya dadau yas

     tam gauracandram pranamami bhaktya

 

          yasya—of Whom; anukampa—mercy; sukhada—granting happiness; jananam—to the living entities; samsara—of material existance; hupat—from the well; raghunatha-dasam—Raghunatha dasa Gosvami; uddhritya—having rescued; gunjah—gunja necklace Shilaya—with a Shalagrama-shila; dadau—gave; yah—Who; tam—to Him; gauracandram—Lord Gaurachandra; pranamami—I offer my obeisances; bhaktya—with devotion.

 

     Lord Gaurachandra rescued Raghunatha dasa from the blind well of material existance and gave a gunja neckalace and a Shalagrama-shila stone to Him as gifts.  With great devotion, I offer respectful obeisances to that Lord Gaurachandra, Whose mercy delights all living entities.

 

VERSE 95

 

sad-bhakti-siddhanta-viruddha-vadan

     vairasya-bhavamsh ca bahir-mikhanam

sangam vihayatha subhakta-goshöhyam

     raraja yas tam pranamami gauram

 

     sat—transcendental; bhakti—devotional service; siddhanta—of the conclusion; viruddha-vadan—the opponents; vairasya-bhavan—the enimical prakrita-sahajiyas; ca—and; bahir-mukhanam—the non-devotees; sangam—the association; vihaya—abandoning; atha—then; subhakta—of the sincere devotees; gosh—hyam—in the assembly; raraja—appeared very splendid; yah—who; tam—to Him; pranamami—I offer  my respectful obeisances; gauram—to Lord Gaurachandra.

 

     I offer my respectful obeisances to Lord Gauracandrs, Who rejected the opponents of pure devotional service, and the enimical prakrita-sahajiyas.  Giving up the association of non-devotees, the Lord appeared very splendid and glorious in the company of saintly devotees.

 

VERSE 96

 

namani vishnor bahiranga-patre

     vistirya loke kali-pavano 'bhut

premantarangaya rasam edadau yas

     tam gauracandram pranamami bhaktya

 

     namani—the holy names; vishnoh—of Lord Vishnu; bahiranga-patre—to the devotees in general; vistirya—distributing; like—in this world; kali—of the kali-yuga; pavanah—the puririer; abhut—became; prema—pure love of Krishna; antarangaya—to the elevated confidential devotees; rasam—the transcendental mellow; dadau—gave; yah—Who;  am—to Him; gauracandram—Lord Gaurachandra; pranamami—I offer my obeisances; bhaktya—with devotion.

 

     With great devotion, I offer respectful obeisances to that Lord Gaurachandra, Who gave the nectarean mellows of pure love of Krishna to the elevated confidential devotees.  In this world, the Lord gave the chanting of Lord vishnu's Holy Names to the devotees in general, and thus purified the contaminated age of Kali.

 

Comment by Paramananda das on December 9, 2016 at 2:57am

VERSE 97

 

namaparadham sakalam vinashya

     chaitanya-namashrita-manavanam

bhaktim param yah pradadau janebhyas

     tam gauracandram pranamami bhaktya

 

     nama—in relation to the chanting of the Lord's Holy Names; aparadham—offenses; sakalam—all; vinashya—having destroyed; chaitanya—of Lord Chaitanya; nama—the holy names; ashrita—taken shelter; manavanam—people; bhaktim—devotional service; param—most exalted; yah—Who; pradadau—gave; janebhyah—to the people;  am—to Him; gauracandram—Lord Gaurachandra; pranamami—I offer my obeisances; bhaktya—with devotion.

 

     Lord Gaurachandra removes all the offenses in chanting the Holy Names committed by those who take shelter of His Name.  He grants the most elevated forms of pure devotional service to the living entities.  With great devotion, I offer respectful obeisances to that Lord Gaurachandra.

 

VERSE 98

ittham lilamaya-vara-vapuh Krishna-chaitanyacandro

     varshan dvidvadasha-parimitan kshepayam asa garhye

sannyase yah samaparimitam yapayam asa kalam

     vande gauram sakala-jagatam ashramanam gurum tam

 

     ittham—in this way; lila-maya—full of pastimes; vara—super-excellent; vapuh—form; Krishna-chaitanyacandrah—Lord Krishna Chaitanyacandra; varshan—years; dvidvadasha—twenty four; parimitan—measured; kshepayam asa—spent; garhye—in household life; sannyase—in renounced life; yah—Who; samaparimitan—the same number of years; yapayam asa—spent; kalam—time; vande—I offer my respectful obeisances; gauram—to Lord Gauranga; sakala—all; jagatam—of universes; ashramanam—of orders of life; gurum—the spiritual master; tam—to Him.

 

     In this way the Supreme Personality of Godhead, appearing in His original transcendental form of Shri Krishna Chaitanyacandra, performed pastimes for twenty-four years as a householder, and another twenty-four years as a sannyasi.   offer my respectful obeisances to that Lord Krishna Chaitanyacandra, the spiritual master of all universes, and people in all stations of life.

 

VERSE 99

 

daridrebhyo vastram dhanam api dadau yah karunaya

     bubhukshun yo 'nnadyair atithi-nicayams tosham anayat

tatha vidya-danaih sukham atishayam yah samabhajat

     sa gaurangah shashvat smarana­ padavim gacchatu mama

 

     daridrebhyah—to the poor; vastram—garments; dhanam—wealth; api—and; dadau—gave; yah—who; karunaya—mercifully; bubhukshun—hungry; yah—Who; anna-adyaih—varieties of foodstuffs; atithi—of guests; nicayan—multitudes; tosham—to satisfaction; anayat—brought; tatha—in the same way; vidya­­ of knowledge; danaih—with the gifts; sukham—happiness; atishayam—great; yah—Who; samabhajat—distributed; sah—He; gaurangah—Lord Gauranga; shashvat—eternally; smarana—of the memory; padavim—on the path; gacchatu—may travel; mama—my.

 

     Lord Gauranga mercifully gave clothing and money to the poor, and He satisfied hungry guests by giving them varieties of foodstuff.  In the same way He gave great happiness by the distribution of the great treasure of transcendental knowledge.   May that Lord Gauranga eternally travel on the path of my memory.

 

VERSE 100

 

sannyasasya prathama-samaye tirtha-yatra-cchalena

     varshan yo vai rasa-parimitan vyapya bhaktim tatana

sheshan abdan vasu-vidhu-mitan kshetra-deshe sthito yo

     vande tasya prakaöa-caritam yogamaya-baladhyam

 

     sannyasasya—of remunciation; prathama—first; samaye—part; tirtha—to places of pilgrimage; yatra—of travelling; chalena—on the pretext; varshan—years; yah—Who; vai—certainly; rasa—parititan—six; vyapya—having manifested; bhaktim—pure devotional service; tatana—preached; sheshan—final; abdan—years; vasu-vidhu-mitan—eighteen; kshetra-deshe—at Jagannatha Puri; sthitah—residing; yah—Who; vande—I offer my respectful obeisances; tasya—of Him; prakaöa—manifested; caritam—pastimes; yogamaya—bala-adhyam—manifested by the yogamaya potency.

 

     On the pretext of travelling to various places of pilgrimage, the Lord spent the first six years of His sannyasa in preaching the pure devotional service of Lord Krishna, and the final eighteen years He remaind in Jagannatha Puri.  I offer my respectful obeisances unto Lord Gauranga's transcendental pastimes, manifested in this world by the yogamaya potency.

 

Comment by Paramananda das on December 9, 2016 at 2:59am

VERSE 101

 

ha ha kashöam sakala-jagatam bhaktibhajam vishesham

     gopinathalaya-parisare kirtane yah prasoshe

aprakaöyam bata samabhajan mohayan bhakta-netram

     vande tasyaprakaöa-caritam nityam aprakritam tam

 

     ha ha¯ kashöam—alas, alas, alas; sakala—all; jagatam—of the universes; bhaktibhajam—of the devotees; vishesham—great; gopinatha—of Toöa Gopinatha; alaya-parisare—at the temple; kirtane—at the time of sankirtana; yah—Who; pradoshe—in the early evening; aprakaöyam—the state of being non-manifest; bata—alas; samabhajat—attained; mohayan—enchanting; bhakta—of the devotees; netram—the eyes; vande—I offer my respectful obeisances; tasya—His; aprakaöa—unmanifest; caritam—pastimes; nityam—eternal aprakritam—spiritual; tat—that.

 

     Alas, alas, the devotees throughout the entire universe became filled with intense grief when Lord Gauranga, enchanting the devotee's eyes during the sunset-sankirtana in the Toöa-Gopinatha temple, suddenly disappeared.  I offer my respectful obeisances unto Lord Gauranga's eternal, spiritual pastimes which are not manifest within this world.

 

VERSE 102

 

bhakta ye vai sakala-samaye gaura-gatham imam no

     gayanty uccair vigalita-hridah gaura-tirthe vishesha

tesham turnam dvija-kula-manih Krishna-chaitanyacandrah

     premavesham yugala-bhajane yacchati prana-bandhuh

 

     bhaktah—devotees; ye—those who; vai—certainly; sakala—all; samaye—at times; gaura—about Lord Gauranga; gatham—song; imam-this; nah—our; gayanti—sing; ucccaih—with a loud voice; vigalita—sprinkled with love of God; hridah—hearts; gaura—of Lord Chaitanya; tirthe—at the holy place; visheshat—specifically; tesham—of them; turnam—quickly; dvija—of brahmanas; kula—of the community; manih—the jewel; Krishna—chaitanyacandrah—Lord Krishna Chaitanyacandra; prea—of pure love of Krishna; avesham—entrance; yugala—of the transcendental couple Shri Shri Radha and Krishna; bhajane—devotion; yacchati—grants; prana-bandhuh—dear friend.

 

     May Lord Krishna Chaitanyacandra, the jewel of the brahmanas, grant pure love for the transcendental couple Shri Shri Radha-Krishna, to those devotees who regularly sing, eespecially at Shridhama Mayapura, with a loud voice and heart moistened with spiritual love, this song we have compsed about Lord Gauranga.  May the Lord become their dear friend.

 

VERSE 103

 

shatkhaveda-prame shake

     karttike godrume prabhoh

gita bhaktivinodena

     lileyam loka-pavani

 

     shatkhaveda-pramshake—in the year 406; karttike—in the mont of Karttika; godrume—in Godruma-dvipa; prabhoh—about Lord Chaitanya Mahaprabhu; gita—song; bhaktivinodena—by Bhaktivinoda Thakura; lila-pastime; iyam—this; loka—of the worlds; pavani—the purifier.

 

 

     In the month of Karttika, in the year 406 (Chaitanya era), in Godruma-dvipa, Bhaktivinoda Thakura composed this song glorifying Lord Chaitanya Mahaprabhu's pastimes, which purify the entire world.

 

VERSE 104

 

yat-prema-madhurya-vilasa-ragan

     nandatmajo gauda-viharam apa

tasyai vicitra vrishabhanu-putryai

     lilamaya tasya samarpiteyam

 

     yat—of whom; prema—pure love of God; madhurya—of madhura-rasa; vilasa—pastimes; ragat—because of pure love; nanda—of Nanda Maharaja; atmajah—the transcendental son (Shri Krishna); gauda—in Bengal; viharam—pastimes; apa—attained; tasyai—to her; vicitra—astoninshing; vrishabhanu—of King Vrishabhanu; putryai—to the daughter (Shrimati Radharani); lila-maya-consisting of pastimes; tasya—His; samarpita—offered; iyam—this song.

 

     In order to taste the intense love experienced by Shrimati Radharani during Their amorous pastimes, Lord Krishna, the transcendental son of Maharaja Nanda, manifested His pastimes as Lord Chaitanya Mahaprabhu in the country of Bengal.  This astonishing song, full of Lord Chaitanya's pastimes is now offered to that Shrimati Radharani, the daughter of King Vrishabhanu.

Comment

You need to be a member of Sastra Caksusa to add comments!

Join Sastra Caksusa

© 2024   Created by Paramananda das.   Powered by

Report an Issue  |  Terms of Service